El Gobierno del Reino Unido rechaza la reivindicación del Gobierno de la Argentina sobre la soberanía de cualquiera de esos territorios y espacios marítimos. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة ادعاءات حكومة الأرجنتين المتصلة بسيادتها على أي من هذه الأقاليم والمناطق البحرية. |
El Gobierno del Reino Unido rechaza las reivindicaciones de soberanía sobre cualquiera de esos territorios y espacios marítimos que formula el Gobierno de la Argentina. | UN | وهي ترفض ادعاءات حكومة الأرجنتين أن لها السيادة على أي من تلك الأقاليم والمناطق البحرية. |
Desde sus orígenes como nación independiente, la República Argentina exteriorizó a través de actos de gobierno, el ejercicio efectivo de su soberanía sobre los territorios australes y espacios marítimos heredados de España. | UN | وقد حرصت جمهورية الأرجنتين منذ قيامها كدولة مستقلة، على أن تُظهِر من خلال إجراءات الحكومة، ممارستها للسيادة الفعلية على الأقاليم الجنوبية والمناطق البحرية التي ورثتها عن إسبانيا. |
La reivindicación argentina sobre dichos territorios y espacios marítimos australes es respaldada por los países de nuestra región. | UN | وتحظى مطالبة الأرجنتين بهذه الأقاليم والمناطق البحرية الجنوبية بدعم بلدان منطقتنا. |
Quisiera reiterar una vez más ante las distinguidas delegaciones aquí presentes el compromiso del Gobierno argentino con la recuperación de esos archipiélagos y espacios marítimos, por ser parte del territorio nacional argentino. | UN | " وأود اليوم أن أؤكد من جديد للوفود الموقرة الحاضرة هنا التزام حكومة الأرجنتين باسترداد هذه الجزر الأرخبيلية والمناطق البحرية لكونها تشكل جزءا من الإقليم الوطني الأرجنتيني. |
El Reino Unido no tiene duda alguna de su soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y espacios marítimos circundantes. " | UN | والمملكة المتحدة لا تساورها أية شكوك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها``. |
La posición de su delegación, basada en criterios históricos, geográficos y jurídicos, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y espacios marítimos circundantes. | UN | وإن موقف وفده القائم على معايير تاريخية وجغرافية وقانونية هو أنه ينبغي الاعتراف بسيادة جمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجنوب جورجيا، وجزر ساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة. |
Desde el inicio mismo de su existencia como nación independiente, la República Argentina exteriorizó a través de actos de Gobierno la firme voluntad política de ejercer su soberanía efectiva en los territorios australes y espacios marítimos heredados de España. | UN | ومنذ مولد جمهورية الأرجنتين كدول مستقلة، أظهرت من خلال تصرفات حكومية عدة، عزمها السياسي الراسخ على ممارسة السيادة الفعالة على الأقاليم والمناطق البحرية الجنوبية التي ورثتها عن أسبانيا. |
El Reino Unido no tiene duda alguna de su soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y espacios marítimos circundantes. | UN | والمملكة المتحدة لا تساورها أي شكوك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Asimismo, el Gobierno argentino recuerda el objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino, consagrado en la Constitución nacional, de recuperar el ejercicio pleno de la soberanía sobre los mencionados territorios y espacios marítimos, a través de los medios de solución pacífica de las controversias conforme al derecho internacional, respetando el modo de vida y los intereses de los habitantes de las islas. | UN | كما تذكِّر الحكومة الأرجنتينية بهدف الشعب الأرجنتيني الدائم الذي لا يمكن التنازل عنه والمكرس في الدستور الوطني وهو معاودة ممارسة السيادة بشكل كامل على الأقاليم والمناطق البحرية المذكورة، باستخدام الوسائل السلمية في حل الخلافات وفقا للقانون الدولي، مع احترام أساليب حياة سكان الجزر ومصالحهم. |
Asimismo, recuerdan el objetivo permanente e irrenunciable, consagrado en la Constitución Nacional, de recuperar el ejercicio pleno de la soberanía sobre los mencionados territorios y espacios marítimos a través de los medios de solución pacífica de las controversias, conforme al derecho internacional y respetando el modo de vida y los intereses de los habitantes de las Islas Malvinas. | UN | وبالمثل، فإنها تشير إلى الهدف الدائم وغير القابل للإلغاء، المنصوص عليه في الدستور الوطني، والمتمثل في استعادة الممارسة الكاملة للسيادة على الأراضي والمناطق البحرية المذكورة أعلاه بالوسائل السلمية من أجل تسوية المنازعات وفقا للقانون الدولي واحترام طريقة حياة سكان جزر مالفيناس ومصالحهم. |
El Reino Unido no tiene duda alguna de su soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y espacios marítimos circundantes. " | UN | " والمملكة المتحدة لا تساورها أي شكوك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها``. |
El Reino Unido no tiene duda alguna de su soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y espacios marítimos circundantes y reitera que no puede haber negociaciones acerca de la soberanía sobre las Islas Falkland hasta, y a menos que, los isleños lo deseen. | UN | والمملكة المتحدة لا يساور أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند، وجزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. وتكرر المملكة المتحدة القول بأنه لا تفاوض على السيادة على جزر فوكلاند ما لم يعرب سكان هذه الجزر عن رغبتهم في ذلك وإلى أن يفعلوا ذلك. |
El Gobierno del Reino Unido no tiene duda alguna acerca de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes y rechaza las reivindicaciones de soberanía sobre esas islas y espacios marítimos por parte del Gobierno de la Argentina, así como sus afirmaciones de que las Islas Falkland se hallan bajo ocupación ilegítima del Reino Unido. | UN | ولا يخامر حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وترفض ادعاءات حكومة الأرجنتين بالسيادة على تلك الجزر والمناطق البحرية، وبأن جزر فوكلاند خاضعة لاحتلال غير مشروع من المملكة المتحدة. |
La Cláusula Transitoria Primera de la Constitución Nacional consagra el objetivo permanente e irrenunciable de recuperar el ejercicio pleno de la soberanía sobre dichos territorios y espacios marítimos, de conformidad con los principios del derecho internacional y respetando el modo de vida de los habitantes de las Islas Malvinas. | UN | ويكرس الشرط المؤقت الأول من الدستور الوطني الهدف الدائم والثابت المتعلق باستعادة الأرجنتين ممارستها الكاملة لسيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية وفقا لمبادئ القانون الدولي واحترام نمط عيش سكان جزر مالفيناس. |
El Gobierno del Reino Unido no tiene duda alguna acerca de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y rechaza las reivindicaciones de soberanía sobre esas islas y espacios marítimos por parte del Gobierno de la Argentina, así como sus afirmaciones de que las Islas Falkland se hallan bajo la ocupación ilegítima del Reino Unido. | UN | ولا يساور حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، وترفض إدعاءات حكومة الأرجنتين بالسيادة على تلك الجزر والمناطق البحرية، وبأن جزر فوكلاند خاضعة لاحتلال غير مشروع من قِبل المملكة المتحدة. |
" A 165 años de la creación de la " Comandancia Política y Militar de las Islas Malvinas y las Adyacentes al Cabo de Hornos en el Mar Atlántico " el pueblo y Gobierno argentinos rememoran el ejercicio de la soberanía efectiva por parte de la República Argentina sobre los territorios y espacios marítimos australes. | UN | " يذكر شعب وحكومة اﻷرجنتين، بعد ١٦٥ عاما من إنشاء القيادة السياسية والعسكرية لجزر مالفيناس وجزر المحيط اﻷطلسي المقابلة لرأس هورن، بممارسة جمهورية اﻷرجنتين للسيادة الفعلية على اﻷقاليم والمناطق البحرية الجنوبية. |
El Gobierno reitera, en esta oportunidad, la determinación irrenunciable del pueblo argentino, consagrada en la Constitución Nacional, de recuperar el ejercicio pleno de la soberanía sobre los mencionados territorios y espacios marítimos, a través de los medios de solución pacífica de las controversias conforme al derecho internacional, respetando el modo de vida y los intereses de los habitantes de las Islas. | UN | " وبهذه المناسبة، تكرر الحكومة تأكيد عزم الشعب الأرجنتيني الراسخ والمكرس في الدستور الوطني، على استعادة ممارسته الكاملة للسيادة على الأقاليم والمناطق البحرية المذكورة، من خلال تسوية الصراعات بالوسائل السلمية طبقا للقانون الدولي، مع احترام طريقة عيش سكان الجزر ومصالحهم. |
Preparación del contenido técnico de la ley argentina sobre líneas de base y espacios marítimos (1975 a 1991). | UN | أعد الجوانب الفنية لقانون الأرجنتين بشأن خطوط الأساس والمساحات البحرية |