Acoge con beneplácito el ambicioso plan de trabajo para el quinquenio y espera con interés el primer informe de la Relatora Especial. | UN | ويرحب بالخطة الطموحة للعمل لفترة السنوات الخمس، ويتطلع إلى التقرير الأول للمقررة الخاصة. |
Toma nota del nombramiento del nuevo Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición y espera con interés el nombramiento sin dilación de un nuevo Gabinete. | UN | ويحيط المجلس علما بتعيين رئيس الوزراء الجديد للحكومة الاتحادية الانتقالية ويتطلع إلى تشكيل حكومة جديدة على وجه السرعة. |
La delegación de Georgia acoge con beneplácito el establecimiento de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda y espera con interés el establecimiento de un organismo jurisdiccional permanente que pueda velar por que no queden impunes las violaciones del derecho internacional. | UN | وذكر أن وفده يرحب بإنشاء المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المخصصة لرواندا ويتطلع إلى إنشاء هيئة قضائية دائمة قادرة على كفالة عدم إفلات انتهاكات القانون الدولية من العقاب. |
Belarús respondió al cuestionario de la secretaria sobre el tema y espera con interés el análisis de la información reunida. | UN | وذكر أن حكومته قد ردت على استبيان اﻷمانة في هذا الموضوع وتتطلع إلى تحليل المعلومات التي يتم جمعها. |
El Gobierno agradece el apoyo constante de la comunidad internacional a ese respecto y espera con interés el examen periódico universal de Maldivas. | UN | وتقدر الحكومة دعم المجتمع الدولي المتواصل في هذا الصدد وتتطلع إلى الاستعراض الدوري الشامل لملديف. |
La Unión Europea toma nota de la recomendación del Auditor Externo, y espera con interés el informe que el Director General presentará a la Junta en su 27º período de sesiones, acerca de esas cuestiones. | UN | والاتحاد الأوروبي يحيط علما بتوصية مراجع الحسابات الخارجي ويتطلع إلى تقرير المدير العام إلى المجلس في الدورة السابعة والعشرين عن هذه المسائل. |
Acoge con satisfacción la decisión del Consejo de Seguridad de examinar la cuestión de la justicia y del estado de derecho, y espera con interés el informe y las recomendaciones del Secretario General a ese respecto. | UN | ويرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن لمناقشة مسألة العدالة وسيادة القانون ويتطلع إلى ما يصدر عن الأمين العام في هذا الخصوص من تقارير وتوصيات. |
La Unión Europea apoya decididamente esos hechos y espera con interés el año próximo, cuando el Consejo Económico y Social cumpla sus nuevas funciones, especialmente en relación con los exámenes anuales a nivel ministerial. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه التطورات بقوة ويتطلع إلى السنة القادمة، عندما تنفذ الوظائف الجديدة للمجلس، لا سيما الاستعراض السنوي على المستوى الوزاري. |
85. El Grupo de Trabajo reconoce la independencia y competencia de los expertos y espera con interés el cumplimiento de su mandato. | UN | 85- ويعترف الفريق العامل باستقلال الخبراء وكفاءتهم ويتطلع إلى أن ينجزوا ولايتهم على أكمل وجه. |
El Consejo de Seguridad acoge complacido el nombramiento del nuevo Primer Ministro de Somalia y espera con interés el establecimiento en breve de un gobierno efectivo. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بتعيين رئيس الوزراء الصومالي الجديد، ويتطلع إلى تكوين حكومة فعالة في القريب العاجل. |
En consecuencia, la delegación de Kenia toma nota con beneplácito de la Cumbre sobre el Cambio Climático recientemente celebrada y espera con interés el logro de resultados positivos en la Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague y los eventos conexos. | UN | وأضاف أن وفده، لهذا، يشير مع الارتياح إلى مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا بشأن تغير المناخ ويتطلع إلى نتيجة إيجابية يحققها مؤتمر تغير المناخ الذي يعقد في كوبنهاغن وما يتصل به من مناسبات. |
El Gobierno agradece el apoyo constante de la comunidad internacional a ese respecto y espera con interés el examen periódico universal de Maldivas. | UN | وتقدر الحكومة دعم المجتمع الدولي المتواصل في هذا الصدد وتتطلع إلى الاستعراض الدوري الشامل لملديف. |
En este sentido, Samoa apoya plenamente la labor del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y espera con interés el informe que ha de presentar a finales del año. | UN | وسعيا إلى هذا الغرض تساند ساموا تماما عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وتتطلع إلى التقرير الذي سيصدره في نهاية العام. |
Nigeria encomia y espera con interés el cumplimiento del compromiso de la Unión Europea de desembolsar el 50% de su asistencia adicional a África al sur del Sáhara y espera con interés el cumplimiento. | UN | وتثني نيجيريا على التزام الاتحاد الأفريقي بسداد 50 في المائة من معونته بعد زيادتها لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وتتطلع إلى تنفيذه. |
Ghana desea también dar la bienvenida a la República de Montenegro como el 192° Miembro de las Naciones Unidas, y espera con interés el día en que todas las naciones del mundo sean Miembros de la Organización. | UN | وتود غانا أيضا الترحيب بجمهورية الجبل الأسود بوصفها العضو الثاني والتسعين بعد المائة في الأمم المتحدة، وتتطلع إلى اليوم الذي تحقق فيه المنظمة العضوية العالمية الشاملة. |
Kazajstán, como miembro del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones, comparte sus objetivos y espera con interés el informe del Grupo de Alto Nivel, en el cual está prevista la formulación de recomendaciones para la promoción de una cultura de paz y diálogo entre las religiones. | UN | ولما كانت كازاخستان عضواً في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، فإنها تشاطره مقاصده، وتتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي يتوقع أن يشتمل على توصيات محددة للنهوض بثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
El Gobierno de Nigeria acoge con satisfacción el paquete de apoyo elaborado por las Naciones Unidas y la Unión Africana, y espera con interés el logro de progresos ulteriores en el marco de las consultas del Secretario General con el Gobierno del Sudán. | UN | وأضاف أن حكومته ترحّب بمجموعة تدابير الدعم التي أعدتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتتطلع إلى مزيد من التقدم في إطار المشاورات التي يجريها الأمين العام مع حكومة السودان. |
El Relator Especial acoge con satisfacción este hecho y espera con interés el informe sobre la plena aplicación de este acuerdo. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور ويتطلع الى تلقي ما يفيد عن تنفيذ هذا الاتفاق بصورة تامة. |
13. Alienta también al UNIFEM a seguir cooperando con las organizaciones regionales pertinentes y espera con interés el primer informe de evaluación de esta colaboración en su próximo período de sesiones anual; | UN | 13 - تشجع كذلك الصندوق على مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، وتتطلع قدما إلى تلقي أول تقرير عن تقييم ذلك التعاون في دورتها السنوية المقبلة؛ |
La delegación de Lituania apoya las actividades en favor de la incorporación de una perspectiva de género auspiciadas por el Consejo Económico y Social y espera con interés el 53º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وأعربت عن تأييد وفد بلدها ﻹدراج اﻷنشطة المتعلقة بنوع الجنس في صميم اﻷنشطة المضطلع بها برعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأنه يتطلع إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة مركز المرأة. |
Refiriéndose a cuestiones más positivas, su delegación acoge con beneplácito la aplicación por el Departamento del sistema de gestión mundial integrado en los cuatro lugares de destino y espera con interés el examen de las conclusiones de los nueve grupos de tareas. | UN | ومن منطلق أكثر إيجابية، أعربت عن ترحيب وفدها بنجاح الإدارة في إنشاء نظام الإدارة العالمية المتكاملة في مراكز العمل الأربعة، وعن تطلعه إلى مراجعة النتائج التي توصلت إليها فرق العمل التسع. |