"y espera con interés que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتتطلع إلى
        
    • ويتطلع إلى
        
    • وأنها تتطلع الى
        
    • وهي تتطلع إلى
        
    • وأعلن أنه يتطلع إلى
        
    • وتتطلّع إلى رؤية
        
    • وتطلعها إلى
        
    Ucrania está particularmente interesada en desarrollar un programa de cooperación técnica con la Oficina de la Alta Comisionada y espera con interés que se progrese en esa esfera. UN وأوكرانيا مهتمة بصفة خاصة بالتعاون مع المفوضية لوضع برنامج للتعاون التقني وتتطلع إلى إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Kenya apoya este informe y espera con interés que se logre una cooperación práctica mediante la cual se afronte la amenaza. UN وقد أعربت كينيا عن تأييدها لتقرير اللجنة وتتطلع إلى التعاون العملي على مواجهة هذا الخطر.
    La MINUEE sigue supervisando de cerca este proceso y espera con interés que se ponga en libertad a los civiles que en la actualidad están detenidos en ambos países a causa del conflicto. UN وتواصل البعثة مراقبة هذه العملية عن قرب وتتطلع إلى الإفراج عن المدنيين المحتجزين حالياً في كلا البلدين بسبب الصراع.
    Nuestra delegación está dispuesta a asumir esta responsabilidad y espera con interés que el período de sesiones que tenemos por delante bajo la dirección del Sr. Holkeri llegue a un resultado positivo. UN ووفدي على استعداد لتحمل هذه المسؤولية ويتطلع إلى نتيجة ناجحة للدورة التي تنتظرنا تحت قيادة السيد هولكيري.
    Manifiesta sorpresa por la falta de mecanismos de detección del fraude en muchos de los organismos y espera con interés que pronto se logren progresos a ese respecto. UN وقال إنه يشعر بالدهشة بسبب عدم وجود آليات لكشف الغش في العديد من الوكالات، ويتطلع إلى تحقيق تقدم مبكر في هذا السياق.
    85. En el contexto de la coordinación entre la ONUDI y otros organismos de las Naciones Unidas, Noruega acoge complacida la alianza recientemente establecida con la UNCTAD y espera con interés que haya iniciativas similares con otras instituciones de las Naciones Unidas u otras organizaciones que representen a la sociedad civil. UN ٥٨ - وفي سياق التنسيق بين اليونيدو وسائر الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ، قال ان بلاده ترحب الشراكة التي أنشئت مؤخرا مع اﻷونكتاد وأنها تتطلع الى اليونيدو لاتخاذ مبادرات مماثلة مع سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة أو مع منظمات أخرى تمثل المجتمع المدني .
    Ya ha contribuido a los programas de la ONUDI como nuevo donante y espera con interés que aumente su colaboración con la Organización. UN وقد أسهمت بالفعل في برامج اليونيدو كجهة مانحة مستجدة، وهي تتطلع إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة.
    La Unión Europea reafirmó el derecho permanente y sin condiciones de los palestinos a la libre determinación, incluso la opción de ser un Estado, y espera con interés que a la brevedad se haga realidad ese derecho. UN وأكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد حق الفلسطينيين المستمر وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك خيار إقامة الدولة، وأعلن أنه يتطلع إلى إتمام إعمال هذا الحق في وقت مبكر.
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y espera con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 2012-2013; UN " 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة نتيجة عملية إعادة التنظيم المقترحة التي تستجيب، على الخصوص، للتوصيات التي قدَّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، وتتطلّع إلى رؤية هذه الزيادة في الكفاءة مجسّدةً في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة لفترة السنتين 2012-2013؛
    El Gobierno de Sierra Leona sigue totalmente decidido a aplicar el pacto y espera con interés que continúen las actividades de la Comisión relacionadas con el país. UN وأشارت إلى أن حكومة سيراليون تظل ملتزمة تماما بتنفيذ الاتفاق وتتطلع إلى استمرار التزام اللجنة مع هذا البلد.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación del presupuesto y espera con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    La República de Armenia goza de relaciones diplomáticas, económicas y comerciales con la República de Cuba y espera con interés que se sigan desarrollando y reforzando. UN وتقيم جمهورية أرمينيا علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وتتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها.
    Malta insta a que se pongan en práctica los compromisos asumidos en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, y espera con interés que la Asamblea General realice una evaluación amplia y eficaz en 1999. UN وتدعو مالطة إلى تنفيذ التزامات مؤتمر بربادوس العالمي للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتتطلع إلى استعراض شامل وفعال من جانب الجمعية العامة في عام ١٩٩٩.
    Malawi apoya plenamente esta Corte y espera con interés que dicho Estatuto entre en vigor y que se concluyan las cuestiones pendientes que tiene ante sí la Comisión Preparatoria. UN وملاوي تؤيد تماما هذه المحكمة وتتطلع إلى بدء سريان مفعول النظام اﻷساسي، وإلى الانتهاء من مناقشة المسائل المعلقة المعروضة على اللجنة التحضيرية.
    Croacia ha firmado el Estatuto de la Corte y espera con interés que otros Estados hagan lo propio a fin de que este gran avance de la comunidad internacional pueda comenzar a funcionar lo antes posible. UN ولقد وقﱠعت كرواتيا النظام اﻷساسي للمحكمة وتتطلع إلى أن تفعل الدول اﻷخرى نفس الشيء أيضا، وذلك حتى يبدأ تشغيل ذلك اﻹنجاز العظيم للمجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن.
    Mi país ya ha ofrecido sus instalaciones para lograr esa cooperación estrecha y espera con interés que el PNUFID formule proyectos eficaces que contemplen esa cooperación. UN ولقد عرض بلدي بالفعل أن يتيح مرافقه ﻹقامة تعاون وثيق من هذا النوع، ويتطلع إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوضع مشاريع فعالة تستلزم قيام هذا التعاون.
    La Unión Europea acoge con satisfacción estos y otros progresos alcanzados en la aplicación de esta Convención de suma importancia y espera con interés que se siga avanzando al respecto. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بنواحي التقدم تلك وغيرها المحرزة في تنفيذ هذه الاتفاقية الهامة للغاية، ويتطلع إلى استمرار هذا التقدم.
    Debido a que considera que ese proceso es esencial, mi delegación continuará dispuesta a participar activamente y espera con interés que el diálogo de lugar a una fructífera deliberación. UN ووفد بلادي، إذ يعتبر تلك العملية أساسية، يقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الحوار بنشاط، ويتطلع إلى أن يتضمن الحوار مناقشة مثمرة.
    En cuanto a la enmienda del artículo VI del Estatuto, mi delegación quisiera expresar su pesar ante el hecho de que no haya sido posible convenir sobre la expansión de la Junta de Gobernadores y espera con interés que continúen los debates dentro del OIEA a fin de hallar una solución a este problema. UN وفيما يتعلق بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي، يود وفدي أن يعرب عن أسفه لعدم تمكنه من الموافقة على توسيع مجلس المحافظين، ويتطلع إلى المناقشات الجارية داخل الوكالة ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    Portugal también apoya las negociaciones en curso de la Conferencia de Desarme para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos y espera con interés que se logre a la brevedad, así como la elaboración de una convención para prohibir la producción de material fisionable para la fabricación de armamentos. Portugal acoge con satisfacción la adopción de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad. UN ٦٠ - وأعرب أيضا عن تأييد البرتغال للمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل الى معاهدة للحظر الشامل ﻹجراء تجارب نووية وأنها تتطلع الى إبرامها في وقت مبكر فضلا عن إبرام اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة وترحب باتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥(.
    El Gobierno de Australia alienta las recientes medidas que ha tomado China para intensificar la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y espera con interés que funcionarios de las Naciones Unidas que actúan en la esfera de los derechos humanos realicen nuevas visitas a ese país. UN وذكرت أن حكومة استراليا تشجع الخطوات التي اتخذتها الصين في الفترة اﻷخيرة لتعزيز التعاون مع مفوضية حقوق اﻹنسان وهي تتطلع إلى قيام موظفي اﻷمم المتحدة المسؤولين عن حقوق اﻹنسان بزيارات أخرى إلى الصين.
    Su delegación afirma su empeño en atender a sus obligaciones de presentación de informes en virtud de los diversos instrumentos de las Naciones Unidas, y espera con interés que se finalice la redacción de las directrices para un documento básico ampliado que facilite la presentación de informes, al permitir que los Estados informen sobre la aplicación de las normas de derechos humanos en un documento único. UN وأضاف أن وفده أكد التزامه بالوفاء بالتزاماته بتقديم التقارير المطلوبة بموجب مختلف صكوك الأمم المتحدة، وأعلن أنه يتطلع إلى الانتهاء من صياغة المبادئ التوجيهية للوثيقة الجوهرية الموسعة التي ستسهل كتابة التقارير بسماحها للدول بتقديم تقارير عن تنفيذ معايير حقوق الإنسان في وثيقة موحدة.
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y espera con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 2012-2013; UN 2- تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة نتيجة عملية إعادة التنظيم المقترحة والتي تستجيب، على الخصوص، للتوصيات التي قدَّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، وتتطلّع إلى رؤية هذه الزيادة في الكفاءة مجسّدةً في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة لفترة السنتين 2012-2013؛
    En conclusión, su delegación promete el apoyo de los Estados miembros de la CARICOM a la labor de ONU-Hábitat y espera con interés que ese órgano siga cooperando con los esfuerzos de la CARICOM para fortalecer los programas de vivienda y asentamientos. UN وأعلن في الختام عن دعم البلدان الأعضاء في جماعة الكاريبي لأعمال برنامج الموئل وتطلعها إلى استمرار تعاون تلك الهيئة مع جهود جماعة الكاريبي في تقوية برامجها للمأوى والمستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus