Además, continúan las negociaciones bilaterales y multilaterales y esperamos con interés que se realicen progresos en todos los ámbitos del proceso de paz. | UN | بالاضافة إلى ذلك، تتواصل المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ونتطلع إلى احراز التقدم في عملية السلم على جميع المسارات. |
Quizás ese haya sido el momento más fructífero de nuestro debate hasta la fecha, y esperamos con interés que dicha propuesta se siga examinando este año. | UN | وربما كان ذلك هو أكثر وقت مثمر في مناقشتنا حتى اﻵن. ونتطلع إلى مزيد من دراسة المقترح هذا العام. |
Nos complace haber copatrocinado y respaldado este proyecto de resolución y esperamos con interés que ser realicen futuros progresos en su aplicación. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم ودعم مشروع القرار ونتطلع إلى التقدم مستقبلا في تنفيذه. |
Bangladesh apoya la próxima conferencia internacional sobre la reconstrucción del Iraq que ha de ser convocada por las Naciones Unidas y esperamos con interés que ésta sea un éxito. | UN | وتؤيد بنغلاديش المؤتمر الدولي المقبل لإعادة تعمير العراق الذي تعقده الأمم المتحدة، ونتطلع إلى نتيجة موفقة. |
Deseamos a los pueblos de la República de Kiribati, de la República de Nauru y del Reino de Tonga los mejores éxitos y prosperidad, y esperamos con interés que participen de manera plena y activa en la labor de las Naciones Unidas. | UN | نتمنى لشعوب جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا أفضل النجاح والازدهار، ونتطلع قدما إلى مشاركتها بصورة كاملة ونشطة في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Este enfoque franco y analítico es una tendencia que acogemos con beneplácito y esperamos con interés que haya más mejoras en este sentido. | UN | وهذا النهج الواضح المعالم والتحليلي محل ترحيب ونتطلع إلى إجراء تحسينات إضافية في هذا الصدد. |
Apoyaremos los esfuerzos por fortalecer el Consejo, y esperamos con interés que se examinen con seriedad su estructura y su labor. | UN | وسنؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز المجلس، ونتطلع إلى إجراء استعراض جاد لهيكل المجلس وأعماله. |
Si bien apoyamos sus elementos individuales y esperamos con interés que se aplique de manera eficaz, creemos al mismo tiempo que siguen faltando algunos elementos esenciales. | UN | وبينما نؤيد عناصره منفردة ونتطلع إلى تنفيذها بشكل فعال، فإننا نعتقد في نفس الوقت أن ثمة عناصر أساسية ما زالت ناقصة. |
En ese sentido, acogemos con satisfacción el acuerdo sobre la aplicación de las medidas de la segunda fase y esperamos con interés que se pongan en práctica lo antes posible. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالاتفاق بشأن تنفيذ خطوات المرحلة الثانية، ونتطلع إلى أن يتحقق ذلك بسرعة. |
Instamos a que se intensifique el diálogo entre estos Estados y esperamos con interés que se establezcan normas y mecanismos de común acuerdo que garanticen una mayor cooperación. | UN | ونحث على مزيد من الحوار بين هذه الدول، ونتطلع إلى وضع معايير وآليات يتفق عليها الطرفان لضمان مزيد من التعاون. |
En términos generales, acogemos con beneplácito la decisión de Israel de retirar sus tropas de la parte norte de la aldea de Al-Ghajar, y esperamos con interés que lo haga. | UN | وبوجه عام، إننا نرحب بقرار إسرائيل سحب قواتها من الجزء الشمالي لقرية الغجر، ونتطلع إلى القيام بتنفيذ ذلك. |
Seguiremos apoyando el monumento en el futuro y esperamos con interés que la Asamblea apruebe este proyecto de resolución por consenso. | UN | وسنواصل دعمنا للنصب التذكاري في المستقبل ونتطلع إلى أن تعتمد الجمعية مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Nos complace que hayan vuelto a asumirse las principales responsabilidades policiales en varios distritos y unidades y esperamos con interés que prosiga este proceso. | UN | ونحن نرحب بالاستئناف الناجح لتولي المسؤوليات الرئيسية عن أعمال الشرطة في عدد من المقاطعات والوحدات ونتطلع إلى مواصلة هذه العملية. |
Subrayamos nuestro firme compromiso con esa cuestión tan importante y esperamos con interés que se logre un gran progreso durante este período de sesiones. | UN | ونؤكد على التزامنا الثابت بهذه المسألة الهامة للغاية ونتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم خلال هذه الدورة. |
También subrayamos la necesidad de que se continúen formulando y ejecutando los programas nacionales de carácter prioritario y esperamos con interés que se presenten los restantes programas. | UN | كما نشدد على ضرورة مواصلة وضع وتنفيذ البرامج ذات الأولوية الوطنية ونتطلع إلى تقديم البرامج المتبقية. |
Por lo tanto, nos hemos sumado al patrocinio del proyecto de resolución A/49/L.49 y esperamos con interés que se apruebe por consenso. | UN | ووفقا لذلك، شاركنا في تقديم مشروع القرار A/49/L.49 ونتطلع إلى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Asimismo, han continuado las negociaciones bilaterales y multilaterales y esperamos con interés que se logren progresos en todos los aspectos, incluida la continuación de las conversaciones con los palestinos sobre el estatuto definitivo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستستمر المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ونتطلع إلى تحقيق التقدم على جميع المسارات بما فيها المحادثات المستمرة مع الفلسطينيين بشأن المركز النهائي. |
En este sentido, celebramos las garantías de cooperación dadas a los miembros del Consejo por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán y esperamos con interés que esas buenas intenciones se conviertan en medidas. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتأكيدات وزير خارجية السودان المقدمة إلى أعضاء المجلس، ونتطلع إلى تحويل هذه النوايا الطيبة إلى أعمال. |
Observamos que el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos seguirá con su examen del proyecto de código de extracción de minerales a título prioritario, y esperamos con interés que se logren progresos sustantivos y que el código quede concluido y sea aprobado el año próximo. | UN | ونحـــن نلاحـــظ أن مجلس السلطة الدولية لقاع البحار سيواصل استعراضه لمشروع مدونة التعدين على أساس من اﻷولوية، ونتطلع إلى إحراز تقدم هام وإلى إكمـــال اعتمــــاد المدونة في العام المقبل. |
En este mismo espíritu, acogemos con satisfacción las recomendaciones del exhaustivo informe del Grupo Especial Brahimi sobre Operaciones de Paz, y esperamos con interés que se adopten y fortalezcan. | UN | وإننا، بنفس هذه الروح، نرحب بالتوصيات التي تضمنها التقرير الشامل لفريق الإبراهيمي عن حفظ السلام، ونتطلع إلى اعتمادها وإعمالها. |
Será crucial una indicación rápida por parte de la UNMIT de su estrategia de retirada en el largo plazo, y esperamos con interés que lo haga en el momento oportuno. | UN | وقيام البعثة بالإشارة في وقت مبكر إلى استراتيجية الخفض المتوسطة الأجل التي تعتمدها سيكون ضروريا، ونتطلع قدما إلى ذلك في الوقت المناسب. |