"y estímulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتشجيع
        
    • وتشجيعها
        
    • وحفز
        
    • الحوافز موجهة
        
    • والمحفزات
        
    • والتحفيز
        
    • وتشجيع العمل في
        
    Permítanme, desde ya, ofrecer todo nuestro respaldo y estímulo necesarios para propiciar ese resultado exitoso. UN أما اﻵن فإننا نقدم لكم الدعم والتشجيع اللذين لا غنى عنهما لتحقيق هذه النتيجة.
    También se registraron aumentos significativos en la producción y exportación de pescado y camarones, gracias a la apertura de esos artículos al desarrollo y estímulo del sector privado. UN وشهد إنتاج وتصدير اﻷسماك والجمبري أيضا زيادة كبيرة مع فتح هذه المجالات أمام القطاع الخاص من حيث التنمية والتشجيع.
    El FRU debería asignar plena prioridad a su transformación en un partido exclusivamente político, lo cual merece apoyo y estímulo. UN وينبغي للجبهة المتحدة الثورية اﻵن أن تمنح اﻷولوية الكاملة لتحولها إلى حزب سياسي خالص وهي جهود جديرة بالدعم والتشجيع.
    Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas UN الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها
    El Gobierno, deseoso de que todas las escuelas de Escocia se concentren en elevar su nivel y en superarse, se ha propuesto dar ánimo y estímulo para que aumenten sus normas de calidad. UN ترغب الحكومة في تشجيع وحفز جميع المدارس في اسكتلندا على بلوغ التميز بتمكينها من التركيز على المستويات والتحسين.
    Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas UN تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية والتشجيع على ذلك
    Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas UN تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية والتشجيع على ذلك
    Recordando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, UN وإذ يذكِّر بأن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان والتشجيع على احترامها،
    Recordando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, UN وإذ يذكِّر بأن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان والتشجيع على احترامها،
    Conferir legitimidad a tales organizaciones ha producido el efecto inevitable de brindar aliento y estímulo a los mercaderes del terror. UN وإضفاء الشرعية على تلك المنظمات ترتبت عليه آثار حتمية تمثلت في توفير الرعاية والتشجيع لتجار الإرهاب.
    He logrado mucho interés y estímulo de mi familia, amigos, profesores e incluso de personas de la Tienda Apple, que han sido una gran ayuda para mí. TED لقد تلقيت الكثير من الاهتمام والتشجيع من عائلتي وأصدقائي ومعلميني وحتى من الأشخاص في الاب ستور وهذا كان له أثر كبير في مساعدتي
    Los EE.UU. les dieron armas, les dieron dinero, les brindaron apoyo y estímulo. TED أعطتهم أمريكا الأسلحة، والمال، والدعم، والتشجيع.
    Así pues, dan dirección política y un nuevo impulso a las actividades internacionales, al tiempo que son fuente de inspiración y estímulo para los Estados, las organizaciones y los pueblos. UN وهذه التجمعات تعطي التوجيه السياسي قوة دفع جديدة للجهود الدولية، بينما تمثل في الوقت ذاته مصدر الالهام والتشجيع للدول والمنظمات واﻷفراد.
    Por lo tanto, es esencial que tengamos en cuenta los problemas y la promesa que representan los jóvenes y les brindemos oportunidades y estímulo para que canalicen sus energías hacia actividades socialmente deseables. UN وبالتالي، يصبح من المهم أن نعرف مشاكل الشباب والاحتمالات الواعدة لهم، وأن نتيح لهم الفرص والتشجيع اللازمين لتوجيـــــه طاقاتهم إلى اﻷنشطة الاجتماعيـــــة المرغوب فيها.
    El Artículo 1 establece que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de, entre otros, sexo. UN وتعلن المادة اﻷولى أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك، إطلاقا، بلا تمييز بسبب الجنس.
    Por lo tanto, es fundamental que los Estados reciban más orientación y estímulo en sus actividades de lucha contra la discriminación relacionada con el VIH y el SIDA en tanto que violaciones de los derechos humanos. UN ولذلك، فإن من اﻷمور الحاسمة أن تتلقى الدول المزيد من الارشاد والتشجيع في أنشطة مكافحتها للتمييز المرتبط بفيروس ومرض اﻹيدز باعتباره انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas UN الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها
    Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas UN الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها
    Dichas redes de telescopios representarían, además, un importante mecanismo de apoyo y estímulo para las actividades educativas antes mencionadas. UN وستمثل شبكات المقاريب هذه كذلك آلية هامة لدعم وحفز اﻷنشطة التعليمية المشار اليها أعلاه .
    a) En muchos de los conjuntos de medidas de recuperación y estímulo económico ya se está teniendo en cuenta un cambio hacia una economía ecológica. UN (أ) هناك كثير من مبادرات الإنعاش الاقتصادي ومجموعات من الحوافز موجهة بالفعل لإحداث انتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Las necesidades en materia de desarrollo son un elemento fundamental de toda política y estímulo fiscales, por lo que, a la hora de equilibrar los presupuestos, hay que hacer todo lo posible por satisfacer las necesidades sociales de los grupos más vulnerables. UN وتحتل احتياجات التنمية مكانة مركزية في جميع السياسات والمحفزات المالية ويجب بذل جهود خاصة، في موازنة الميزانيات،من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية لأشد الفئات ضعفا.
    Por su parte, las ONG tienen un papel irreemplazable de vigilancia y estímulo en la materia. UN أما المنظمات غير الحكومية، فهي تقوم بدور فريد من نوعه في مجال الرصد والتحفيز.
    D. Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas (Acuerdo, anexo, sección 1, párrafo 5, apartado h)) UN دال - تعزيز وتشجيع العمل في مجال البحوث العلمية البحرية (الفقرة 5 (ح) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus