Permítanme, desde ya, ofrecer todo nuestro respaldo y estímulo necesarios para propiciar ese resultado exitoso. | UN | أما اﻵن فإننا نقدم لكم الدعم والتشجيع اللذين لا غنى عنهما لتحقيق هذه النتيجة. |
También se registraron aumentos significativos en la producción y exportación de pescado y camarones, gracias a la apertura de esos artículos al desarrollo y estímulo del sector privado. | UN | وشهد إنتاج وتصدير اﻷسماك والجمبري أيضا زيادة كبيرة مع فتح هذه المجالات أمام القطاع الخاص من حيث التنمية والتشجيع. |
El FRU debería asignar plena prioridad a su transformación en un partido exclusivamente político, lo cual merece apoyo y estímulo. | UN | وينبغي للجبهة المتحدة الثورية اﻵن أن تمنح اﻷولوية الكاملة لتحولها إلى حزب سياسي خالص وهي جهود جديرة بالدعم والتشجيع. |
Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas | UN | الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها |
El Gobierno, deseoso de que todas las escuelas de Escocia se concentren en elevar su nivel y en superarse, se ha propuesto dar ánimo y estímulo para que aumenten sus normas de calidad. | UN | ترغب الحكومة في تشجيع وحفز جميع المدارس في اسكتلندا على بلوغ التميز بتمكينها من التركيز على المستويات والتحسين. |
Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas | UN | تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية والتشجيع على ذلك |
Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas | UN | تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية والتشجيع على ذلك |
Recordando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, | UN | وإذ يذكِّر بأن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان والتشجيع على احترامها، |
Recordando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, | UN | وإذ يذكِّر بأن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان والتشجيع على احترامها، |
Conferir legitimidad a tales organizaciones ha producido el efecto inevitable de brindar aliento y estímulo a los mercaderes del terror. | UN | وإضفاء الشرعية على تلك المنظمات ترتبت عليه آثار حتمية تمثلت في توفير الرعاية والتشجيع لتجار الإرهاب. |
He logrado mucho interés y estímulo de mi familia, amigos, profesores e incluso de personas de la Tienda Apple, que han sido una gran ayuda para mí. | TED | لقد تلقيت الكثير من الاهتمام والتشجيع من عائلتي وأصدقائي ومعلميني وحتى من الأشخاص في الاب ستور وهذا كان له أثر كبير في مساعدتي |
Los EE.UU. les dieron armas, les dieron dinero, les brindaron apoyo y estímulo. | TED | أعطتهم أمريكا الأسلحة، والمال، والدعم، والتشجيع. |
Así pues, dan dirección política y un nuevo impulso a las actividades internacionales, al tiempo que son fuente de inspiración y estímulo para los Estados, las organizaciones y los pueblos. | UN | وهذه التجمعات تعطي التوجيه السياسي قوة دفع جديدة للجهود الدولية، بينما تمثل في الوقت ذاته مصدر الالهام والتشجيع للدول والمنظمات واﻷفراد. |
Por lo tanto, es esencial que tengamos en cuenta los problemas y la promesa que representan los jóvenes y les brindemos oportunidades y estímulo para que canalicen sus energías hacia actividades socialmente deseables. | UN | وبالتالي، يصبح من المهم أن نعرف مشاكل الشباب والاحتمالات الواعدة لهم، وأن نتيح لهم الفرص والتشجيع اللازمين لتوجيـــــه طاقاتهم إلى اﻷنشطة الاجتماعيـــــة المرغوب فيها. |
El Artículo 1 establece que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de, entre otros, sexo. | UN | وتعلن المادة اﻷولى أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك، إطلاقا، بلا تمييز بسبب الجنس. |
Por lo tanto, es fundamental que los Estados reciban más orientación y estímulo en sus actividades de lucha contra la discriminación relacionada con el VIH y el SIDA en tanto que violaciones de los derechos humanos. | UN | ولذلك، فإن من اﻷمور الحاسمة أن تتلقى الدول المزيد من الارشاد والتشجيع في أنشطة مكافحتها للتمييز المرتبط بفيروس ومرض اﻹيدز باعتباره انتهاكاً لحقوق اﻹنسان. |
Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas | UN | الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها |
Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas | UN | الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها |
Dichas redes de telescopios representarían, además, un importante mecanismo de apoyo y estímulo para las actividades educativas antes mencionadas. | UN | وستمثل شبكات المقاريب هذه كذلك آلية هامة لدعم وحفز اﻷنشطة التعليمية المشار اليها أعلاه . |
a) En muchos de los conjuntos de medidas de recuperación y estímulo económico ya se está teniendo en cuenta un cambio hacia una economía ecológica. | UN | (أ) هناك كثير من مبادرات الإنعاش الاقتصادي ومجموعات من الحوافز موجهة بالفعل لإحداث انتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Las necesidades en materia de desarrollo son un elemento fundamental de toda política y estímulo fiscales, por lo que, a la hora de equilibrar los presupuestos, hay que hacer todo lo posible por satisfacer las necesidades sociales de los grupos más vulnerables. | UN | وتحتل احتياجات التنمية مكانة مركزية في جميع السياسات والمحفزات المالية ويجب بذل جهود خاصة، في موازنة الميزانيات،من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية لأشد الفئات ضعفا. |
Por su parte, las ONG tienen un papel irreemplazable de vigilancia y estímulo en la materia. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، فهي تقوم بدور فريد من نوعه في مجال الرصد والتحفيز. |
D. Promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas (Acuerdo, anexo, sección 1, párrafo 5, apartado h)) | UN | دال - تعزيز وتشجيع العمل في مجال البحوث العلمية البحرية (الفقرة 5 (ح) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق) |