"y estabilidad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستقرار في
        
    • والاستقرار على
        
    • واستقراره على
        
    • واﻻستقرار لجميع
        
    En cambio, fomentan el contexto de seguridad y estabilidad a largo término que es esencial para la cooperación en materia nuclear. UN بل، إنها تخلق بيئة من الأمان والاستقرار في الأجل الطويل تعتبر ضرورية للتعاون النووي.
    En cambio, fomentan el contexto de seguridad y estabilidad a largo término que es esencial para la cooperación en materia nuclear. UN بل، إنها تخلق بيئة من الأمان والاستقرار في الأجل الطويل تعتبر ضرورية للتعاون النووي.
    La Comisión fue informada de que las mejoras en la red de área local eran necesarias para dar mayor seguridad y estabilidad a las operaciones en la red. UN وأبلغت اللجنة بأن تحديث الشبكة المحلية أمــــر ضــــروري لزيـــادة القوة والاستقرار في عمليات الشبكة.
    Son cuestiones que se vinculan por completo con otras cuestiones de seguridad y estabilidad a los niveles mundial y regional. UN إن هذه المسألة ترتبط ارتباطا كاملا بمسائل الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El acuerdo oficial de aumentar el tamaño de las fuerzas representa un avance favorable hacia el logro de una mayor soberanía y estabilidad a largo plazo del Afganistán. UN ويعد الاتفاق الرسمي على زيادة حجم القوات تطورا إيجابيا على درب زيادة السيادة الأفغانية والاستقرار على الأمد الطويل.
    Ello no solo aliviaría los problemas del desempleo, el hambre y la desaparición de países, sino que también traería paz y estabilidad a los entornos nacionales. UN ولن يخفف ذلك من البطالة والمجاعة واختفاء انقراض البلدان فحسب، بل سيجلب أيضا السلام والاستقرار على الصعيد الداخلي.
    Desde hace decenios, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han llevado paz y estabilidad a países que han sufrido guerras. UN تقوم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عقود بإحلال السلام والاستقرار في البلدان التي تخرج من غمار الحروب.
    Debemos tener en cuenta los dos puntos de vista, y debemos ir con mucho cuidado para encontrar una solución de avenencia real que lleve paz y estabilidad a la región. UN يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان وجهتي النظر. ويتعين علينا أن نكون شديدي الحرص من أجل التوصل إلى حل توفيقي حقيقي يُحلّ السلام والاستقرار في المنطقة.
    También debemos apoyar al Consejo Nacional de Transición de Libia con el fin de llevar paz y estabilidad a ese país. UN ويجب علينا أيضا دعم المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، من أجل إحلال السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    Es evidente que ningún organismo del sistema multilateral, por sí solo y a través de sus solas recetas, está en condiciones de traer certidumbre y estabilidad a la crisis actual. UN ومن الواضح أنه لا توجد وكالة من وكالات النظام المتعدد اﻷطراف تعتمد على نفسها فقط ولا تستخدم سوى وسائلها الخاصة، في وضع يمكنها من تحقيق الثقة والاستقرار في اﻷزمة الراهنة.
    Es lamentable que aún no se hayan materializado los intentos y esperanzas fervientes de la comunidad internacional de llevar paz y estabilidad a la región. UN والأمر الذي يدعو إلى الأسف هو أنه لم تتحقق بعد آمال المجتمع الدولي المخلصة في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة ومحاولاته لإحلالهما.
    Deseamos rendir homenaje al Gobierno del Sudán, que tras incesantes esfuerzos ha logrado instaurar la paz en el sur del país. Ha proseguido con sus sinceros intentos por llevar seguridad y estabilidad a diferentes partes del país. UN إننا نود الإشادة بحكومة السودان التي تمكنت عبر جهود حثيثة من تحقيق السلام في جنوب البلاد وهي تبذل جهودا أخرى صادقة لتحقيق الأمن والاستقرار في مختلف مناطقه.
    Por su parte, Turquía, en plena cooperación con todas las partes interesadas seguirá haciendo sus mejores esfuerzos por llevar paz y estabilidad a la región. UN وستواصل تركيا من جانبها، في تعاون كامل مع جميع الأطراف المعنية، بذل أقصى جهودها من أجل إحلال السلام والاستقرار في ربوع المنطقة.
    - Seguridad y estabilidad a nivel interno, regional e internacional; UN الأمن والاستقرار على الصعد الداخلية والإقليمية والدولية؛
    Los países en desarrollo han subrayado una y otra vez que es preciso crear un sistema de incentivos para dar un poco de equilibrio y estabilidad a las corrientes de capital privadas. UN وقد شددت البلدان النامية مرارا على أهمية إحداث نظام للحوافز من أجل إضفاء شيء من التوازن والاستقرار على تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    25. Hemos discutido sobre la amenaza que supone el terrorismo para la paz y estabilidad a nivel nacional, regional e internacional. UN 25- لقد ناقشنا التهديد الذى يشكله الإرهاب للسلام والاستقرار على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Los partidos de la oposición representados en el Parlamento opinaron que, debido a las divisiones entre los dirigentes políticos y la falta de confianza en las instituciones de seguridad timorenses, la gente seguía considerando inciertas las perspectivas de seguridad y estabilidad a más largo plazo. UN وأعربت أحزاب المعارضة الممثلة في البرلمان عن رأي مفاده أن الشعب لا يزال يمر بحالة من عدم اليقين بالنسبة لاحتمالات استتباب الأمن والاستقرار على المدى الطويل، وذلك بسبب الانقسامات داخل القيادة السياسية وانعدام الثقة في المؤسسات الأمنية التيمورية.
    Añadió que el PNUD continuaría trabajando en los países que habían experimentado conflictos traumáticos, consolidando la paz y estableciendo las bases para una recuperación y estabilidad a largo plazo. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل في البلدان التي عانت من نزاعات مؤلمة، لإحلال السلام وإرساء الأساس للانعاش والاستقرار على المدى الأبعد.
    El nuevo pacto tiene por objeto avanzar hacia el logro de determinados parámetros de seguridad y estabilidad a largo plazo, lo que permitirá a la MINUSTAH reducir su presencia y, a la larga, retirarse de Haití. UN ويهدف هذا الاتفاق الجديد إلى إحراز تقدم في تحقيق نقاط مرجعية للأمن والاستقرار على المدى البعيد، مما يسمح للبعثة بخفض قوتها تدريجيا والانسحاب في نهاية الأمر من هايتي.
    2. Recuerda sus comunicados anteriores sobre la situación en Libia y reitera la profunda preocupación de la Unión Africana por los continuos combates que se libran en el país y sus consecuencias humanitarias, la pérdida de vidas humanas y las repercusiones para la seguridad y estabilidad a largo plazo, la unidad nacional y la integridad territorial de Libia, así como para la región en su conjunto; UN 2 - يشير إلى بلاغاته السابقة بشأن الوضع في ليبيا، ويكرر الإعراب عن بالغ قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار القتال في ليبيا وعواقبه الإنسانية، والخسائر في الأرواح الناجمة عنه، وآثاره على أمن البلد واستقراره على المدى الطويل، وعلى وحدته الوطنية وسلامة أراضيه، وعلى المنطقة ككل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus