"y estabilidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستقرار في
        
    • والخالية من
        
    • واستقراره
        
    • واستقرارها
        
    Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Componente 1: seguridad y estabilidad del entorno UN العنصر 1: البيئة الآمنة والخالية من الأخطار
    A pesar de las emociones que despierta esta situación, afirmamos nuestro apoyo a la independencia, soberanía y estabilidad del Líbano. UN وعلى الرغم مما يُثار حول هذه الأوضاع، فإننا نؤكد حرصنا على استقلال لبنان وسيادته واستقراره.
    En consecuencia, el destierro de esos ciudadanos es un acto legítimo practicado por todos los Estados contra quien comete actos de terrorismo que perjudican la seguridad y estabilidad del Estado y la integridad de sus ciudadanos. UN وإن مسألة تسفيرهم آنذاك هو حق مشروع تمارسه جميع الدول ضد من يرتكب أعمالا إرهابية تضر بأمن الدولة واستقرارها وسلامة مواطنيها.
    La producción y las transferencias internacionales de armas así como su acumulación son una amenaza a la paz y estabilidad del mundo entero. UN إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله.
    Si bien ninguno de los factores señalados amenaza directamente la paz y estabilidad del país anfitrión, ellos indican el carácter imprevisible de los hechos que escapan al control de las autoridades del país anfitrión y los peligros intrínsecos que implican. UN وبالرغم من أن أيا من تلك العوامل لا يمثل تهديدا فوريا للسلام والاستقرار في البلد المضيف، فهي تبرز مستوى عدم إمكان التنبؤ بالتطورات الخارجة عن إرادة سلطات البلد المضيف، واﻷخطار التي ينطوي عليها ذلك.
    Va también en detrimento de la paz y estabilidad del Mediterráneo oriental. UN وهو يلحق أيضا الضرر بالسلام والاستقرار في منطقة شرق البحر اﻷبيض المتوسط.
    Si bien se ha contado con un apoyo internacional considerable, las promesas formuladas hasta ahora no son suficientes para lograr la paz y estabilidad del país. UN ورغم أهمية الدعم الدولي فإن التعهدات القائمة بالمساعدة لا تكفي تماماً لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    La unidad y estabilidad del Iraq es un componente esencial para el equilibrio y la estabilidad de la región. UN ويشكل العراق الموحد المستقل عنصرا أساسيا للتوازن والاستقرار في المنطقة.
    El Consejo pidió además a las Naciones Unidas que desempeñaran un papel en el proceso e hicieran más por asegurar y fortalecer el apoyo y el compromiso mundial con el proceso de paz y estabilidad del Afganistán. UN كما طلب المجلس من الأمم المتحدة بوجه خاص أن تضطلع بدور في العملية وأن تبذل المزيد من الجهد لنيل وتعزيز الدعم والالتزام على المستوى العالمي لعملية تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Además, no debe permitirse que los intereses externos se antepongan al anhelo de democracia y estabilidad del pueblo de Madagascar para su país. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا يسمح بأن تكون للمصالح الخارجية الأسبقية على رغبــــة شعب مدغشقـــر فـــي الديمقراطيــــة والاستقرار في بلده.
    De acuerdo con las directrices del Presidente Obama indicadas en la Política, los Estados Unidos de América aspiran a medidas para reforzar la seguridad y estabilidad del espacio. UN وقال إن الولايات المتحدة الأمريكية تسعى إلى تعزيز تدابير الأمن والاستقرار في الفضاء، وفقاً لتوجيهات الرئيس أوباما.
    Este es un requisito fundamental para mejorar la seguridad y estabilidad del país y de la subregión. UN وقال إن هذه الإصلاحات بالغة الأهمية في تحسين الأمن والاستقرار في البلد وفي المنطقة.
    La atención que prestamos a los niños nace de la convicción de que toda inversión en favor de las generaciones venideras representa, de hecho, la mejor garantía de progreso y estabilidad del país. UN وينطلق الاهتمام الذي نوليه للطفل من اقتناعنا بأن أي استثمار في إنماء اﻷجيال المقبلة هو أفضل ضمان للتقدم والاستقرار في بلدنا.
    Recursos humanos: componente 1, seguridad y estabilidad del entorno UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والخالية من المخاطر
    Seguridad y estabilidad del entorno UN البيئة الآمنة والخالية من الأخطار
    Los marcos están organizados por componentes (seguridad y estabilidad del entorno, asuntos humanitarios y derechos humanos, consolidación de la paz, orden público, y apoyo), que se derivan del mandato de la Operación. UN وقد نُظّمت هذه الأطر وفقا لعناصر مختلفة (البيئة الآمنة والخالية من الأخطار؛ والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وتوطيد السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم) مستمدة من ولاية العملية.
    Por otra parte, los tres años de validez de los dictámenes y el plazo de 150 días para facilitar esta información mejoran la transparencia y estabilidad del sistema. UN وإضافة إلى ذلك فإن مدة اﻷعوام الثلاثة لصلاحية الحكم والنص على اﻷجل الذي أقصاه ٠٥١ يوما لتوفير المعلومات إنما يحسنان شفافية النظام واستقراره.
    En una economía internacionalizada, la viabilidad y estabilidad del sector financiero son fundamentales para una eficaz intermediación de las finanzas internacionales. UN ٥٢ - وتمثل عافية القطاع المالي واستقراره في إطار اقتصاد عالمي متكامل أمرا جوهريا لفعالية الوساطة في التمويل الدولي.
    Esta reglamentación se aplica a los operadores de bolsa a la contratación bursátil, la compensación y la liquidación, así como a las actividades de los intermediarios financieros, y tienen por finalidad garantizar la integridad y estabilidad del mercado y la protección de los inversores. UN وهذه اللوائح تنظم العضوية في سوق النقد اﻷجنبي والاتجار فيها والمقاصة والتسوية وكذلك أنشطة الوسطاء الماليين، كما أنها تسعى إلى ضمان نزاهة السوق واستقرارها وحماية المستثمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus