"y estabilidad duraderas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستقرار الدائمين في
        
    • واستقرار دائمين في
        
    • الدائم والاستقرار في
        
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general han invertido mucho para garantizar paz y estabilidad duraderas en Mozambique. UN لقد استثمرت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة الكثير من أجل تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في موزامبيق.
    Si bien se ha logrado evidentemente algún éxito en la solución de algunos conflictos en el mundo, todavía falta mucho por hacer para que se establezcan una paz y estabilidad duraderas en los Estados devastados por los conflictos. UN ولئن كان من الواضح تحقق بعض النجاح في حل بعض الصراعات عبر العالم، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الدول التي تعصف بها الصراعات.
    También es una condición esencial para el establecimiento de una paz y estabilidad duraderas en el continente. UN كما أنها شرط ضروري لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في القارة.
    Estos son pilares necesarios para establecer una paz y estabilidad duraderas en ese país. UN وهذه دعائم ضرورية ﻹقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد.
    - Deseosos de promover el proceso de diálogo en curso con miras a establecer una paz y estabilidad duraderas en Sierra Leona; y UN انطلاقا من رغبتهما في تعزيز عملية الحوار الدائرة بغية إقرار سلام واستقرار دائمين في سيراليون،
    La continuación del proceso de paz es la única forma de asegurar una paz y estabilidad duraderas en la región. UN فاستمرار عملية السلام هو السبيل الوحيد لضمان السلام الدائم والاستقرار في المنطقة.
    Esa es una importante característica distintiva de un país democrático en el que existe el estado de derecho y es una garantía fundamental para la paz y estabilidad duraderas en cualquier país. UN تلك هي السمة المهمة لبلد ديمقراطي قائم على سيادة القانون والضمان الأساسي للسلام الدائم والاستقرار في أي بلد.
    Las perspectivas de paz y estabilidad duraderas en el África meridional nos darán la oportunidad de redoblar nuestros esfuerzos dentro de la región de la SADC en nuestra búsqueda de progreso. UN ومن شأن احتمالات السلم والاستقرار الدائمين في الجنوب الافريقي أن توفر لنــا الفرصــة لمضاعفــة جهودنا ضمن منطقة المجموعة سعيا وراء التقدم.
    Ello constituye una violación de los principios básicos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en las que se condenan el terrorismo, el separatismo y las amenazas a la paz y estabilidad duraderas en la región. UN وهذا يشكل انتهاكا للمبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن، التي تدين اﻹرهاب والانفصالية واﻷخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    Después de la reconfiguración, la UNMIK se centró en los aspectos políticos de la ejecución de su mandato con el objetivo de garantizar la seguridad y estabilidad duraderas en Kosovo. UN وفي أعقاب عملية إعادة التشكيل، ركزت البعثة على الجانب السياسي من تنفيذ ولايتها بهدف ضمان الأمن والاستقرار الدائمين في كوسوفو.
    Armenia opina que una resolución aceptable para todas las partes involucradas es clave para establecer una paz y estabilidad duraderas en la región y para estimular el crecimiento económico y la prosperidad en Armenia, Azerbaiyán y Nagorno-Karabaj. UN وترى أرمينيا أن الحل المقبول لكل اﻷطراف المعنية أساسي لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة ولتنشيط النمو الاقتصادي والرخاء في أرمينيا وأذربيجان وناغورني - كاراباخ.
    Azerbaiyán nunca aceptará actos ilícitos de esa naturaleza por parte de Armenia, que están basados en la consabida práctica del hecho consumado y contradicen totalmente las iniciativas en curso para lograr una paz y estabilidad duraderas en la región. UN ولن تقبل أذربيجان أبدا مثل هذه الأعمال غير القانونية من الجانب الأرميني، وهي أعمال تستند إلى ممارسة فرض الأمر الواقع البغيضة وتتناقض تماما مع الجهود الجارية من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    :: Encomió la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) al logro de la paz y estabilidad duraderas en Somalia, y expresó su reconocimiento a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su aporte sostenido de contingentes y equipo a la AMISOM, y a los de Burundi, Ghana, Nigeria, Sierra Leona, Uganda y Zambia por su aporte de fuerzas de policía a la Misión. UN :: أشاد بمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وأعرب عن التقدير لمواصلة توفير القوات والعتاد إلى البعثة من جانب حكومتي أوغندا وبوروندي والبلدان المساهمة بأفراد شرطة في البعثة وهي أوغندا، وبوروندي وزامبيا وسيراليون وغانا ونيجيريا.
    Las partes interesadas deben mantener la calma y ejercer moderación, promover el relajamiento de las tensiones, reactivar el proceso de negociaciones entre las seis partes y trabajar incansablemente por lograr la desnuclearización de la península de Corea y mantener una paz y estabilidad duraderas en la península de Corea y la región de Asia Nororiental. UN فينبغي للأطراف المعنية أن تلتزم الهدوء وتمارس ضبط النفس، وتعمل على تخفيف حدة التوترات واستئناف عملية المحادثات السداسية الأطراف، وأن تعمل بلا كلل من أجل نزع الأسلحة النووية عن شبه الجزيرة الكورية وصون السلام والاستقرار الدائمين في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرقي آسيا.
    Con una preparación adecuada y el apoyo de la comunidad internacional, una reunión de esta índole podría ser una medida importante para lograr una seguridad y estabilidad duraderas en una parte de Europa que a lo largo de la historia ha tenido muchos problemas. UN وإذا ما أولى هذا الاجتماع ذو المستوى الرفيع اﻹعداد المتأني وحاز دعم المجتمع الدولي أمكن أن يصبح خطوة كبرى نحو تحقيق أمن واستقرار دائمين في جزء من أوروبا له تاريخ يتسم بالكثير من الاضطراب.
    Para que la reconciliación nacional pueda arraigarse y a fin de restablecer una paz y estabilidad duraderas en el país, es fundamental que se apliquen lo antes posible las disposiciones de los Acuerdos de Bangui que todavía no se han puesto en práctica. UN ومن الضروري، لكي يتسنى ترسيخ المصالحة الوطنية وبغية استعادة سلام واستقرار دائمين في البلد، القيام على جناح السرعة بتنفيذ اﻷحكام المعلﱠقة من اتفاقات بانغي.
    Acogemos con beneplácito la labor que realiza la comunidad internacional, a través de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, con el fin de instaurar una paz y estabilidad duraderas en ese país que tanto ha sufrido. UN ونرحب بجهود المجتمع الدولي، من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وقوة المساعدة الأمنية الدولية، الهادفة إلى إقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    Los avances en la reforma del sector de la seguridad son fundamentales para alcanzar una paz y estabilidad duraderas en Côte d ' Ivoire. UN 70 - ومن الضروري إحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن لإحلال سلام واستقرار دائمين في كوت ديفوار.
    Instamos a todas las partes interesadas a que aprovechen las nuevas oportunidades que ha creado el proceso de paz y a que obren no sólo en pro del logro de metas inmediatas sino también de una paz y estabilidad duraderas en la región. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تغتنم الفرص الجديدة التي وفرتها عملية السلم، وأن تعمل لا باتجاه تحقيق اﻷهداف المباشرة فحسب، بل أيضا باتجاه تحقيق السلم الدائم والاستقرار في المنطقة.
    Por su parte, mi Gobierno continuará contribuyendo a los esfuerzos por lograr la democracia y cumplirá plenamente sus compromisos de conformidad con el acuerdo general de paz para Mozambique, a fin de lograr una paz y estabilidad duraderas en nuestro país y en la región. UN إن حكومة بلادي من جانبها ستواصل اسهامها في الجهود نحو الديمقراطية وستفي بالتزاماتها على أتم وجه بموجب اتفاق السلم العام في موزامبيق، وذلك تحقيقا للسلم الدائم والاستقرار في بلادنا وفي المنطقة.
    La asistencia externa orientada hacia sectores prioritarios puede contribuir a la creación de condiciones de seguridad y estabilidad duraderas en África, apoyar el proceso de aumento de la capacidad y de reformas políticas, y contribuir a un proceso más significativo de integración regional. UN ويمكن أن تسهم المساعدات الخارجية، الموجهة إلى مجالات ذات أولوية، في تهيئة ظروف اﻷمن الدائم والاستقرار في افريقيا، ودعم عملية بناء القدرات والاصلاحات السياسية، والمساعدة في عملية أجدى للتكامل الاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus