"y estabilidad internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستقرار الدوليين
        
    • والاستقرار على الصعيد الدولي
        
    • واستقرار دوليين
        
    • والاستقرار على الصعيدين الدولي
        
    La carrera de las armas nucleares se ha detenido, pero la proliferación nuclear sigue constituyendo una posible amenaza grave a la seguridad y estabilidad internacionales. UN ولئن كان سباق التسلح النووي قد توقف، فإن الانتشار النووي لا يزال يشكل تهديدا محتملا خطيرا لﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Los esfuerzos realizados en la esfera del desarme tienden a garantizar la seguridad y estabilidad internacionales. UN إن الجهود المبذولة للحد من التسلح تهدف إلى تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Opinamos que la transparencia en materia de armamentos puede fomentar la confianza mutua y, por ende, fortalecer la seguridad y estabilidad internacionales. UN وفي رأينا أن الانفتاح في مسألة التسلح يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة وبالتالي يعزز اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Señor Presidente, Letonia comparte las preocupaciones y expectativas de la comunidad internacional con respecto a la paz y estabilidad internacionales. UN سيدي الرئيس، إن لاتفيا تشاطر المجتمع الدولي هواجسه وتوقعاته فيما يتعلق بالسلم والاستقرار الدوليين.
    Los casos de la República Popular Democrática de Corea y el Irán son desafíos críticos para el régimen de no proliferación nuclear. Sus acciones debilitan la confianza, seguridad y estabilidad internacionales que son fundamentales no sólo para prevenir la proliferación de armas nucleares sino también para garantizar el avance del desarme nuclear. UN 16 - وتشكل حالتا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران تحديين خطيرين لنظام عدم الانتشار النووي.فأعمالهما تقوض الثقة والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي وهي أمور ليست أساسية لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل أيضا لضمان إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    El inicio de este último decenio del siglo brindaba esperanzas de paz y estabilidad internacionales. UN إن بداية العقد اﻷخير هذا من القرن حملت معها اﻷمل في سلم واستقرار دوليين.
    Ahora, estamos firmemente convencidos de que, mientras sigan existiendo armas nucleares, será difícil de conseguir una seguridad y estabilidad internacionales auténticas. UN ولكننا مقتنعون أشد الاقتناع بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يجعل تحقيق الأمن والاستقرار الدوليين صعب المنال.
    La UE espera que esto sea seguido por otras iniciativas tendientes a fortalecer la seguridad y estabilidad internacionales. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تعقبها مبادرات أخرى لتعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    Como consecuencia de ello, la Conferencia de Desarme ha perdido un año más para aportar una contribución sustancial al fortalecimiento de la paz y estabilidad internacionales. UN ونتيجة لذلك، أضاع المؤتمر سنة إضافية دون أن يسهم مساهمة أساسية في تعزيز السلم والاستقرار الدوليين.
    Esa cuestión no puede separarse del análisis de las condiciones de seguridad y estabilidad internacionales. UN ولا يمكن فصل هذه المسألة عن تحليل حالتي الأمن والاستقرار الدوليين.
    Obviamente, los tratados no pueden considerarse una panacea de seguridad y estabilidad internacionales. UN ومن الواضح، أن المعاهدات ليست الأداة السحرية التي تحقق الأمن والاستقرار الدوليين.
    La importancia de la paz y estabilidad internacionales debe estar por encima de consideraciones nacionales, que durante mucho tiempo han dividido a la comunidad internacional sobre la cuestión de prorrogar el Tratado de forma indefinida e incondicional o durante un período o períodos limitados. UN إن أهمية السلم والاستقرار الدوليين يجـب أن تأتــي قبـل الاعتبارات الوطنية التي قسمت المجتمع الدولي لفترة طويلة حول ما إذا كان ينبغي تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبدون قيد أو شرط أو لفترة أو فترات محددة.
    En cierta medida, se puede considerar que el terrorismo es un método de cristalizar el odio y el temor, la inestabilidad y la destrucción y que el derecho internacional es más que un método de lucha contra el terrorismo, ya que es potencialmente un programa de paz y estabilidad internacionales. UN وإلى حد ما، يمكن اعتبار الإرهاب طريقة لبلورة الكراهية والخوف وكذا عدم الاستقرار والدمار؛ وإن القانون الدولي أكثر من مجرد أسلوب لمكافحة الإرهاب: بل إنه يمكن أن يكون برنامجا للسلم والاستقرار الدوليين.
    La Conferencia confirma que el fomento de la confianza sigue siendo un instrumento fundamental de la política de cooperación en materia de seguridad en el siglo XXI. Apoya la seguridad y estabilidad internacionales y promueve así el proceso de desarme nuclear. UN ويؤكد المؤتمر أن بناء الثقة لا يزال عاملا أساسيا في سياسة الأمن التعاوني في القرن الحادي والعشرين. فمن شأنه أن يدعم الأمن والاستقرار الدوليين وبذا يزيد التقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    La aparición de armas en el espacio ultraterrestre suscitaría un sinnúmero de las más graves clases de complicaciones y peligros, desde el debilitamiento de la seguridad y estabilidad internacionales hasta el agravamiento del problema de los desechos espaciales. UN ومن شأن ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي ان يوجد مجموعة من اشد الأخطار والتعقيدات، من تقويض الأمن والاستقرار الدوليين إلى ازدياد تردي مشكلة حطام الفضاء.
    Redunda en el interés de todos los países y es responsabilidad de toda la comunidad internacional el abordar de manera adecuada la cuestión de la seguridad en materia de información para mantener la seguridad y estabilidad internacionales. UN ومن مصلحة جميع البلدان، ومسؤولية المجتمع الدولي المشتركة معالجة موضوع أمن المعلومات معالجة سليمة لفائدة الحفاظ على الأمن والاستقرار الدوليين.
    Además debemos tener en cuenta la mejora inapreciable que se ha logrado en la seguridad y estabilidad internacionales y en cuanto a los beneficios humanitarios derivados de la existencia (Sr. Trezza, Italia) de los acuerdos de desarme y no proliferación vigentes y posibles. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نقدر ما تحقق من تحسن لا يقدر بثمن من حيث الأمن والاستقرار الدوليين ومن حيث المنافع الإنسانية الناتجة عن وجود واحتمال وجود اتفاقيات نزع السلاح ومنع الانتشار.
    En nuestra opinión, la proliferación de armas nucleares, así como de los materiales y tecnologías nucleares necesarios para su creación, es uno de los retos más graves a la paz y estabilidad internacionales, especialmente dadas las circunstancias actuales, en que la amenaza terrorista ha aumentado. UN ونعتقد أن انتشار هذه الأسلحة والمواد والتكنولوجيا اللازمة لصنعها، لا سيما في سياق تنامي التهديد الإرهابي في عالم اليوم، هو أحد أخطر التحديات التي تواجه السلم والاستقرار الدوليين.
    Los objetivos de paz y estabilidad internacionales solo podrán lograrse mediante un planteamiento selectivo y no discriminatorio de las cuestiones delicadas y de fondo. UN ولا يمكن تحقيق أهداف السلم والاستقرار الدوليين إلا من خلال اتباع نهج لا يتسم بالانتقائية ولا يقوم على التمييز عند التصدي للقضايا الحساسة والموضوعية.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado destaca que la cuestión de la proliferación debería resolverse por medios políticos y diplomáticos y que las medidas e iniciativas que se adopten a ese respecto deberían ajustarse al derecho internacional, las convenciones pertinentes y la Carta de las Naciones Unidas y deberían contribuir a promover la paz, la seguridad y estabilidad internacionales. UN 4 - وتشدد دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد ينبغي أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Ahora hay que reconocer que el cambio climático también es, en esencia, una cuestión de seguridad y estabilidad internacionales. UN ويجب الاعتراف الآن بأن تغير المناخ يمثل أساسيا قضية أمن واستقرار دوليين أيضا.
    :: El mantenimiento de la paz, seguridad y estabilidad internacionales y regionales; UN :: حفظ السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus