Cursos prácticos realizados en todo el país para 981 autoridades locales y representantes de las operaciones de prevención de conflictos y estabilización | UN | حلقة عمل عقدت في جميع أنحاء البلد لـفائدة 981 مشاركا من السلطات المحلية وممثلي عمليات فض المنازعات وتحقيق الاستقرار |
El país ha emprendido un proceso de reconstrucción estatal y estabilización basado en la consolidación del estado de derecho y ha conseguido progresos importantes. | UN | وأشار إلى أن البلد قد شرع في عملية لبناء الدولة وتحقيق الاستقرار استنادا إلى سيادة القانون، وقد أحرز تقدما هاما. |
Australia es uno de los países de una amplia coalición que apoya las iniciativas de rehabilitación y estabilización que se realizan en el Iraq. | UN | فاستراليا جزء من تحالف كبير للبلدان يدعم جهود الإصلاح وتحقيق الاستقرار في العراق. |
Comienzan a ser patentes los primeros signos de mejora y estabilización de la economía. | UN | وأولى مؤشرات التحسن الاقتصادي والاستقرار بادية للعيان فعلا. وأعطيت أولوية لﻹصلاحات الهيكلية. |
Las primeras señales de recuperación y estabilización económica en Rusia ya son manifiestas. | UN | إن الدلائل اﻷولى على اﻹنعاش والاستقرار الاقتصاديين في روسيا أصبحت بادية للعيان بالفعل. |
Éstas han resultado perjudicadas por las políticas de ajuste estructural y estabilización, y han creado estrategias para hacer frente a las dificultades económicas. | UN | وقد حفزتها سياسات التكيف الهيكلي والتثبيت وقامت بتطوير استراتيجيات لمواجهة الصعوبات الاقتصادية. |
Se registró una nueva oleada de inversiones, en un marco de programas de liberalización, desregulación, privatización y estabilización del comercio. | UN | فظهرت موجة جديدة من الاستثمار على خلفية برامج تحرير التجارة، وإلغاء القيود التنظيمية، والخصخصة، وتحقيق الاستقرار. |
Le preocupa igualmente que las mujeres no hayan participado plena y eficazmente en la reconstrucción y estabilización del país al término del conflicto ni en los procesos de negociación sobre el estatuto de Kosovo y Metohija. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل. |
Le preocupa igualmente que las mujeres no hayan participado plena y eficazmente en la reconstrucción y estabilización del país al término del conflicto ni en los procesos de negociación sobre el estatuto de Kosovo y Metohija. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل. |
:: Promoción del diálogo y la cooperación en materia de no proliferación, seguridad regional y estabilización. | UN | :: تعزيز الحوار والتعاون فيما يتصل بعدم الانتشار، وبمسائل الأمن وتحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
La reelección del Presidente Karzai ha puesto fin a un período de incertidumbre y a un prolongado paréntesis en nuestros esfuerzos de reconstrucción y estabilización. | UN | إن إعادة انتخاب الرئيس كرزاي أنهت فترة من الغموض، وتوقفا مؤقتا، لفترة طال أمدها، عن بذل الجهود لإعادة البناء وتحقيق الاستقرار. |
Dichos recursos son fundamentales para los esfuerzos de recuperación, reconstrucción y estabilización de Haití. | UN | وأضافت أن الموارد المتاحة ذات أهمية جوهرية لجهود الإنعاش وإعادة التعمير وتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Considero que estas elecciones constituyen un importante primer paso en el marco de un proceso de democratización y estabilización que debe continuar. | UN | وأعتبر هذه الانتخابات خطوة أولى هامة في إطار عملية التحول الديمقراطي والاستقرار التي يجب أن تدفع قدما. |
El proceso de paz y estabilización en el Afganistán sigue siendo frágil. | UN | لا تزال عملية السلام والاستقرار في أفغانستان هشة. |
La consolidación de ese permiso de residencia y la intensificación de las medidas de apoyo mejoran la protección y estabilización de las víctimas. | UN | ويعمل الجمع بين هذه الإقامة وتعزيز تدابير الدعم على تحسين الحماية والاستقرار للضحايا. |
En un esfuerzo por estabilizar a Somalia y superar las fuentes de inseguridad, el Gobierno ha establecido un sólido plan nacional de seguridad y estabilización. | UN | وفي محاولة لجعل الحالة مستقرة في الصومال والتغلب على مصادر انعدام الأمن، وضعت الحكومة خطة وطنية لتحقيق الأمن والاستقرار جيدة التنظيم. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que el crecimiento económico en varios países menos adelantados haya alcanzado niveles del 7% y esperamos con interés ver la materialización de una mayor sostenibilidad macroeconómica y estabilización financiera. | UN | ونرحب بحقيقة أن النمو الاقتصادي في عدد من البلدان الأقل نموا قد ارتفع وهو يقترب من هدف 7 في المائة، ونتطلع إلى مزيد من الاستدامة في الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي. |
En ese sentido, es importante reforzar el plan nacional de seguridad y estabilización. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان تعزيز الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار. |
Estas condiciones iniciales y las instituciones existentes han afectado la capacidad de la economía en general, y del Estado en particular, para poner en práctica políticas de liberalización y estabilización. | UN | وهذه الأحوال الأصلية والمؤسسات القائمة قد أثرت على قدرة الاقتصاد بصورة عامة، والحكومة بصورة خاصة، على الاضطلاع بسياسات التحرير والتثبيت. |
En el plan general para Kosovo se deberían tener en cuenta los planes de reconstrucción y estabilización de toda la región. | UN | وينبغي أن تراعي الخطة الشاملة لكوسوفو خطط اﻹعمار وتثبيت الاستقرار للمنطقة بأكملها. |
Debemos alcanzar pronto un consenso sobre la reforma y estabilización de la base financiera de la Organización. | UN | ويجب علينا أن نتوصل قريبا إلى توافق في اﻵراء بشأن إصلاح الدعامة المالية للمنظمة وتثبيتها. |
Acogieron con beneplácito el establecimiento de la política nacional de seguridad y estabilización en esas zonas e indicaron la necesidad de que continúe la cooperación política, mediante un proceso transparente e incluyente que propicie la estabilidad y el desarrollo de una gobernanza eficaz. | UN | ورحبوا بإحلال سياسة وطنية للمصالحة وتحقيق الاستقرار في هذه المناطق، وأشاروا إلى ضرورة التعاون السياسي المستمر، من خلال عملية شفافة وشاملة تسهل إقامة حكم فعال وإحلال الاستقرار. |
1. Clasificación de bajas, reanimación y estabilización | UN | فــرز الإصابــات حســب شدتها والانعاش وتثبيت الحالة الصحية |
temática II Mitigación “Reducción de las emisiones y estabilización del clima: la salvaguardia de nuestro futuro común” Facilitadora: Excma. | UN | الجلسة العامة المواضيعية الثانية: تخفيف الآثار " تخفيض الانبعاثات وتحقيق استقرار المناخ: حماية مستقبلنا المشترك " |
5. Orientación y estabilización del microsatélite | UN | 5- توجيه الساتل الميكروي وتأمين استقراره |
Gracias a la operación Joint Guard, la SFOR podrá aprovechar los resultados obtenidos por la IFOR y contribuir al establecimiento de las condiciones de seguridad necesarias para la consolidación y estabilización de la paz en la región. | UN | وستمكن عملية الحراسة المشتركة قوة تثبيت الاستقرار من البناء على أساس الانجازات التي حققتها قوة التنفيذ ومن المساهمة في إيجـاد بيئـة آمنـة لا بد منها لتوطيد السلام وتثبيته في المنطقة. |