El Director supervisará los resultados, se asegurará del seguimiento de las investigaciones, y establecerá un sistema para determinar la conclusión de las investigaciones e informar al respecto. | UN | ثم يقوم المدير برصد النتائج وضمان متابعة الاستقصاءات، ويضع نظاماً للبت في إغلاق الاستقصاءات وتقديم تقارير عنها. |
Hará balance de los progresos logrados desde su entrada en vigor en 1999 y establecerá el programa de acción para los próximos cinco años con el fin de garantizar la consecución de los objetivos humanitarios de la Convención. | UN | وسيقيّم مؤتمر القمة التقدم المحرز منذ بدء السريان في 1999 ويضع جدول الأعمال للإجراءات التي سيضطلع بها في السنوات الخمس التالية لكفالة إنجاز الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
La División también detectará posibles asociados en el mantenimiento de la paz y establecerá marcos que habiliten a los ya existentes. | UN | وستحدد الشعبة شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين. |
El Gobierno examinará con detenimiento su informe y sus recomendaciones y establecerá los mecanismos apropiados de seguimiento y aplicación. | UN | وستنظر الحكومة بعناية في تقريره وتوصياته وستنشئ آليات متابعة وتنفيذ مناسبة. |
El Consejo seleccionará los grupos más vulnerables, hará frente a la discriminación y establecerá un mecanismo de coordinación que sea representativo y participativo. | UN | كما أنه سيحدد أكثر الفئات ضعفا ويتصدى للتمييز وينشئ آلية تنسيق تتسم بالطابع التمثيلي والإسهامي. |
En esta fase final, la Organización asumirá como propios y aplicará los nuevos sistemas, supervisará los resultados del proceso operativo y establecerá mecanismos de apoyo y mejoramiento. | UN | وفي هذه المرحلة النهائية، سوف تمتلك المنظمة النظّم الجديدة وتنفذها، وترصد نتائج عملية تنفيذ الأعمال وتنشئ آليات للدعم والتعزيز. |
El titular, que estará destacado en Abidján, apoyará el establecimiento de vínculos efectivos entre la policía y el sistema judicial, y establecerá y mantendrá relaciones eficaces con altos funcionarios, funcionarios gubernamentales nacionales y representantes de la sociedad civil. | UN | وسيعمل في أبيدجان وسيقدم الدعم اللازم لإقامة روابط فعالة بين الشرطة ونظام المحاكم، وسيقيم علاقات فعالة مع كبار مسؤولي الحكومة الوطنية وممثلي المجتمع المدني وسيعمل على استمرارها. |
El Secretario General determinará el formato de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمهما في تلك الإقرارات، كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
También examinará los procedimientos operativos uniformes de las misiones y establecerá y mantendrá políticas, procedimientos, normas y prácticas para controlar los bienes aéreos. | UN | كما سيستعرض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة ويضع سياسات وإجراءات ومعايير وممارسات لمراقبة الأصول الجوية ويعمل على مراعاتها. |
La ley establecerá la estructura básica del sistema judicial en Camboya, definirá la jurisdicción de cada tribunal y establecerá los procedimientos básicos para su funcionamiento. | UN | وسيضع هذا القانون الهيكل الأساسي لنظام المحاكم في كمبوديا، ويحدد اختصاص كل محكمة، ويضع الإجراءات الأساسية لتصريف أعمالها. |
Garantizará también la aplicación y el cumplimiento de las políticas y prácticas establecidos para la evaluación de las misiones y establecerá criterios para determinar el grado de preparación operacional de las unidades de policía constituidas en estrecha coordinación con los demás oficiales de evaluación. | UN | وسيكفل التنفيذ والالتزام بالسياسات والممارسات المعمول بها في تقييمات البعثات، ويضع معايير لاختبارات التأهب التشغيلي لوحدات الشرطة المشكلة بالتنسيق الوثيق مع موظفي التقييم الآخرين. |
El Contralor prescribirá y mantendrá registros financieros y subsidiarios y establecerá sistemas y procedimientos que permitan la presentación de informes financieros exactos y oportunos sobre todas las actividades al Director Ejecutivo y a la Junta Ejecutiva. | UN | يقوم المراقب المالي بفتح سجلات مالية وسجلات ملحقة بها وإمساكها، ويضع أنظمة وإجراءات يتسنى بها تقديم تقارير مالية دقيقة وآنية عن جميع الأنشطة إلى المدير التنفيذي والمجلس التنفيذي. |
La Asamblea que haga la designación del liquidador o de la comisión liquidadora, fijará el plazo que deben durar en sus cargos y establecerá las reglas fundamentales que regirán para la realización de la liquidación. | UN | ويحدد اجتماع المساهمين الذي يعيّن الوصي أو مجلس الأوصياء المدة التي ستستغرقها مهمته، ويضع القواعد الأساسية التي تحكم عملية التصفية. |
5.2 El contratista, de conformidad con los reglamentos, reunirá datos e información a medida que avancen y se desarrollen las actividades de exploración y establecerá bases de referencia ambientales con respecto a las cuales se puedan evaluar los efectos probables sobre el medio marino de las actividades del contratista. | UN | ٥-٢ يقوم المتعاقد، وفقا ﻷنظمة، بجمع البيانات والمعلومات مع تقدم أنشطة الاستكشاف وتطورها ويضع خطوط أساس بيئية يُستند إليها في تقدير اﻵثار المحتملة ﻷنشطة المتعاقد على البيئة البحرية. |
Serbia está especialmente interesada en recibir asistencia para poner en práctica su Estrategia Nacional para Resolver Problemas de Refugiados y Desplazados Internos y establecerá muy pronto un marco jurídico para poner en vigor la integración local, especialmente en lo que atañe a los problemas de vivienda. | UN | وصربيا مهتمة بوجه خاص بتلقي المساعدة لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية لحل المشاكل المتعلقة باللاجئين والمشردين وستضع في القريب إطاراً قانونياً لتنفيذ الاندماج المحلي وخاصة فيما يتعلق بمشاكل الإسكان. |
La División identificará asociados potenciales para las operaciones de mantenimiento de la paz y establecerá marcos para que tanto los asociados de las Naciones Unidas como los no pertenecientes a ellas puedan cooperar en esas operaciones de forma complementaria. | UN | وستستدل الشعبة على شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين لها من التعاون في عمليات حفظ السلام بصورة متكاملة. |
El Gobierno de la Argentina creará cuatro premios para fomentar los estudios científicos sobre el envejecimiento y un programa de becas para personas e instituciones y establecerá un centro de documentación. | UN | وستنشئ حكومة اﻷرجنتين أربع جوائز لتشجيع الدراسات العلمية بشأن الشيخوخة، كما ستنشئ برنامج منح دراسية لﻷفراد والمؤسسات ومركزا للوثائق. |
Recurrir a citas selectivas de la Carta menoscabará su contenido y establecerá un precedente desafortunado, para detrimento de todos los Estados Miembros. | UN | واللجوء إلى اقتباسات منتقاة من الميثاق يقوّض محتواه وينشئ سابقة مؤسفة تضر بجميع الدول الأعضاء. |
Respecto del tema de la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, Francia observa que el proyecto de artículos promoverá la uniformidad y establecerá un conjunto de principios jurídicos fundamentales. | UN | 7 - وفيما يتعلق بموضوع جنسية الأشخاص الطبيعيين في إطار خلافة الدول، لاحظ أن مشاريع المواد ستعزز الاتساق وتنشئ مجموعة من المبادئ القانونية الأساسية. |
El PNUMA cooperará con las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y apoyará la colaboración entre ellas a fin de facilitar la aplicación efectiva de los acuerdos, y establecerá alianzas con los órganos rectores y las secretarías de otros procesos intergubernamentales para fomentar regímenes en el sector del medio ambiente y otros sectores que se apoyen mutuamente. | UN | وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ويدعم التعاون بينها من أجل تسهيل تنفيذها على نحو فعال، وسيقيم شراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
El Secretario General determinará el formato y de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
La Dirección Ejecutiva determinará los posibles donantes y establecerá relaciones más estrechas con ellos a fin asegurar que se disponga de la asistencia necesaria con respecto a todas las esferas indicadas en la resolución. | UN | وستحدد المديرية التنفيذية المانحين المحتملين وستقيم علاقة أوثق معهم لضمان توافر المساعدات اللازمة لجميع المجالات التي يشملها القرار. |
24. El Reino Unido acoge con agrado las negociaciones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en África, se mantiene en estrecho contacto con los negociadores, y establecerá su punto de vista sobre el tratado propuesto una vez finalizado éste. | UN | ٢٤ - وترحب المملكة المتحدة بالمفاوضات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وهي على اتصال مباشر بالمفاوضين، وسوف تحدد رأيها في المعاهدة المقترحة بمجرد الانتهاء من وضعها. |
El Ministerio de Educación convino en sumarse a esta decisión y establecerá instituciones en estas nuevas aldeas. | UN | ووافقت وزارة التعليم على المشاركة في هذا القرار وسوف تنشئ مؤسساتها التعليمية في هذه القرى الجديدة. |
El Centro reunirá, aumentará y divulgará conocimientos sobre la discapacidad a través de canales personales, bases de datos, libros, conferencias, etc. Además, ofrecerá asesoramiento a los interesados y establecerá redes de contacto entre ciudadanos y empleados. | UN | وسيقوم المركز بجمع المعارف عن الإعاقة وزيادتها وتقاسمها من خلال القنوات الشخصية، وقواعد البيانات، والكتب، والمؤتمرات وغير ذلك. علاوة على ذلك، سيقدم المركز المشورة إلى الأطراف المهتمة وسيُنشئ شبكات للمواطنين والموظفين. |