Gracias a esta histórica decisión, la Conferencia ya es más representativa de las realidades políticas y estratégicas internacionales. | UN | وبهذا القرار البارز، يكون المؤتمر اﻵن أكثر تمثيلاً للحقائق الدولية السياسية والاستراتيجية. |
Director del Instituto de Relaciones Internacionales y estratégicas | UN | مدير معهد العلاقات الدولية والاستراتيجية |
Director del Instituto de Relaciones Internacionales y estratégicas | UN | مدير معهد العلاقات الدولية والاستراتيجية |
A este respecto, al igual que en otras esferas, la República de Palau tiene muchas ventajas políticas, económicas y estratégicas. | UN | وجمهورية بالاو في هذا الشأن، كما هو الحال في سائر المجالات، لها مميزات سياسية واقتصادية واستراتيجية عديدة. |
Además, la política de las autoridades soviéticas fue evitar el acceso de los letones a profesiones en varias esferas gubernamentales y estratégicas. | UN | والى جانب ذلك، انتهجت السلطات السوفياتية سياسة تمنع اللاتفيين من شغل مراكز مهنية في مجالات حكومية واستراتيجية مختلفة. |
Director del Instituto de Relaciones Internacionales y estratégicas | UN | مدير معهد العلاقات الدولية والاستراتيجية |
Las causas de los conflictos futuros pueden provenir de una mezcla compleja de razones políticas, económicas y estratégicas. | UN | وأسباب صراعات المستقبل ربما تأتي من خليط معقد من الأسباب السياسية والاقتصادية والاستراتيجية. |
Ese plan de acción preveía la eliminación de las armas nucleares de todas las categorías, tácticas, de medio alcance y estratégicas. | UN | وتضمنت خطة العمل إزالة الأسلحة النووية من جميع الفئات التكتيكية والمتوسطة المدى والاستراتيجية. |
En Oceanía se ha informado de un aumento sustancial del alcance de las respuestas políticas y estratégicas en los últimos tres ciclos de presentación de informes. | UN | وفي أوقيانوسيا، أُبلغ عن زيادة كبيرة في مدى الاستجابات السياساتية والاستراتيجية خلال دورات الإبلاغ الثلاث الماضية. |
Además, la Junta también intercambió opiniones sobre la cuestión del programa nuclear del Irán y expresó preocupación respecto de sus intenciones políticas y estratégicas. | UN | علاوة على ذلك أجرى المجلس تبادلا للرأي حول مسألة برنامج إيران النووي، وجرى التعبير عن القلق إزاء أهدافه السياسية والاستراتيجية. |
Formas de financiación innovadoras y estratégicas. | UN | 3-3 أشكال التمويل المبتكرة والاستراتيجية |
Las actividades se centraron en las necesidades inmediatas y estratégicas de la Comisión. | UN | وتركز الأنشطة على الاحتياجات الفورية والاستراتيجية للمفوضية العليا. |
Los mecanismos creados hasta ahora no han tenido en cuenta las necesidades prácticas y estratégicas de las mujeres. | UN | والآليات المستحدثة حتى الآن لم تأخذ الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء في الاعتبار. |
El proveedor también se encargaría del funcionamiento y mantenimiento de las reservas locales y estratégicas de combustible. | UN | ويُشترط على المتعاقد أيضا أن يشغل احتياطيات الوقود المحلية والاستراتيجية ويتعهدها. |
Además, coordina los procesos de evaluación del personal y otra serie de cuestiones administrativas y estratégicas relacionadas con la policía | UN | وينسق الموظف عمليات تقييم الموظفين ومجموعة أخرى من المسائل الإدارية والاستراتيجية المتصلة بالشرطة. |
El número de productos inferior al previsto se debe a la reorganización de prioridades de las actividades operacionales y estratégicas. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة التشغيلية والاستراتيجية. |
Se están configurando las nuevas estructuras políticas y estratégicas, con consecuencias de largo alcance. | UN | لقد بدأت تتشكل هياكل سياسية واستراتيجية جديدة مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار بالغة اﻷثر. |
Los recursos del UNICEF eran de poca cuantía y su contribución sólo podría tener funciones catalíticas y estratégicas. | UN | وأفاد أن موارد اليونيسيف ضئيلة وأن مساهمتها لا يمكن إلا أن تكون حفازة واستراتيجية. |
Las principales tendencias en vísperas del siglo XXI pueden clasificarse en dos categorías: sistémicas y estratégicas. | UN | ويبدو أن الاتجاهات الرئيسية السائدة على أعتاب القرن الحادي والعشرين تندرج في فئتين: نظامية واستراتيجية. |
Sin embargo, a nuestro criterio, en el proyecto de resolución actual se hace una propuesta de un programa de negociaciones rígido que no tiene en cuenta las realidades políticas y estratégicas. | UN | لكن مشروع القرار الحالي يتضمن، في رأينا، اقتراحا يحدد جــدولا متصلبــا للمفاوضــات لا يراعي الواقع السياسي والاستراتيجي. |
Por último, deseo subrayar que a partir de la Cumbre de Río el Níger, además de sus medidas concretas sobre el terreno, se ha comprometido a realizar importantes reformas políticas y estratégicas con miras al desarrollo sostenible. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن النيجر، ومنذ مؤتمر قمة ريو، وباﻹضافة إلى عملها المحدد في هذا المجال، التزمت بالقيام بإصلاح سياسي واستراتيجي هام بهدف تحقيق تنمية مستدامة. |
La producción y las ventas mundializadas de armas siguen pasando por alto las graves consecuencias humanitarias, políticas y estratégicas de la proliferación de armas convencionales. | UN | ولا يزال إنتاج وبيع الأسلحة على النطاق العالمي يتجاهل العواقب الإنسانية والسياسية والإستراتيجية الوخيمة لانتشار الأسلحة التقليدية. |
No obstante, se necesitará un sistema de evaluación exhaustivo para sopesar cuestiones presupuestarias y estratégicas. | UN | بيد أنه لا بد من وجود نظام تقييم شامل من أجل النظر في مسائل الميزانية والمسائل الاستراتيجية. |
En este sentido, habrá que fortalecer la capacidad de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz a fin de que sus actividades estén más integradas en los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover respuestas más integrales y estratégicas en los países que salen de un conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز قدرة مكتب دعم بناء السلام ليصبح جزءاً من جهود الأمم المتحدة لتعزيز رد أكثر تكاملاً وأكثر استراتيجية في البلدان الخارجة من صراع. |