"y estrategias de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستراتيجيات منع
        
    • والاستراتيجيات الوقائية
        
    • واستراتيجيات الوقاية
        
    • واستراتيجيات المنع
        
    • واستراتيجيات للمنع
        
    • والاستراتيجيات الحالية الرامية للوقاية
        
    Intensificación de las actividades de promoción de alto nivel y las medidas sobre el terreno encaminadas a mejorar la coordinación y la comunicación a fin de asegurar la rapidez de respuesta, y estrategias de prevención más eficaces. UN دعوة وعمل ميداني رفيعا المستوى لتحسين التنسيق والاتصال بغية كفالة استجابة سريعة واستراتيجيات منع محسنة.
    Irlanda considera que la comunidad internacional puede y debe responder a estas situaciones a través de la ejecución de programas de asistencia para el desarrollo y de asistencia humanitaria, órganos encargados de la supervisión de la situación de los derechos humanos y estrategias de prevención de conflictos y de consolidación de la paz. UN وتعتقد أيرلندا أن المجتمع الدولي يمكنه بل وينبغي أن يستجيب لهذه الحالات من خلال برامج إنمائية وبرامج المساعدة الإنسانية، وهيئات رصد حقوق الإنسان واستراتيجيات منع الصراع وبناء السلام.
    32. Además, las Directrices reconocen que un elemento fundamental del éxito de las políticas y estrategias de prevención del delito es que se basen en hechos. UN 32- وإضافة إلى ذلك، تعترف المبادئ التوجيهية بالقرائن كعنصر محوري في سياسات واستراتيجيات منع الجريمة.
    Los programas provistos de un enfoque múltiple contienen en general una serie de fórmulas y estrategias de prevención que pueden abarcar uno o más de los siguientes elementos: UN وتحتوي البرامج المنطوية على نهج متعدد الجوانب عادة على طائفة من النهوج والاستراتيجيات الوقائية التي قد تضم واحدا أو أكثر مما يلي:
    Los debates sobre los subtemas giraron en torno a los organismos de lucha contra la corrupción, la aplicación de la ley de lucha contra la corrupción de manera no selectiva y estrategias de prevención fundamentales. UN وتطرَّقت النقاشات بشأن المواضيع الفرعية إلى قضية وكالات مكافحة الفساد، وإنفاذ قانون غير انتقائي لمكافحة الفساد والاستراتيجيات الوقائية الرئيسية.
    Se alentaron y apoyaron los programas y estrategias de prevención, tratamiento y rehabilitación. UN وشجعت ودعمت برامج واستراتيجيات الوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل.
    d) Deberían realizarse esfuerzos más sistemáticos para aplicar medidas y estrategias de prevención acertadas. UN (د) ينبغي بذل جهود أكثر انتظاما لتنفيذ إجراءات واستراتيجيات المنع الناجحة.
    Este programa comprende actividades legislativas, la armonización de las leyes con las normas jurídicas internacionales, la creación de una comisión interministerial para el seguimiento y control de dichas actividades, la creación de un sistema de bases de datos y estrategias de prevención que dan prioridad tanto a la información como a la educación sobre la toxicomanía. UN وركز البرنامج على اﻷنشطة التشريعية ومواءمة التشريعات مع المعايير القانونية الدولية وإنشاء لجنة وزارية لرصد ومراقبة اﻷنشطة ووضع نظام لقاعدة بيانات واستراتيجيات للمنع ومنح أولية للمعلومات ولتثقيف الجمهور بشأن مسألة المخدرات.
    124. Al concebir programas y estrategias de prevención del delito, los países deberían prestar especial atención a las necesidades de los niños y de los jóvenes. UN 124- ينبغي للبلدان أن تولي عناية أكبر لاحتياجات الشباب والأطفال لدى صوغ سياسات واستراتيجيات منع الجريمة.
    Se basa también en los problemas actuales cuya solución, según lo determinado por la Universidad a partir de estudios empíricos, contribuiría a satisfacer los requisitos de los programas, planes y estrategias de prevención del delito y de justicia penal. UN كما يستند برنامج عمل الجامعة إلى القضايا الراهنة التي حدّدتها الجامعة من الدراسات التجريبية لكي تكون موجهة لتلبية متطلبات برامج وخطط واستراتيجيات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Además, subrayó la necesidad de asignar recursos financieros suficientes a fin de poder aplicar eficazmente los programas, políticas y estrategias de prevención del delito y justicia penal, incluso en el ámbito penitenciario y de la reinserción. UN كما شدَّد الاجتماع على ضرورة تخصيص ما يكفي من الموارد المالية لتنفيذ برامج وسياسات واستراتيجيات منع الجريمة والعدالة الجنائية تنفيذاً فعالاً بشكل فعال، ومن ذلك برامج الإصلاح والرعاية اللاحقة.
    La comunidad internacional desempeña una función de apoyo importante para mejorar las capacidades nacionales y locales de elaboración de programas y estrategias de prevención y reducción de la violencia. UN 51 - وللمجتمع الدولي وظيفة هامة تتمثل في دعم تنمية القدرات الوطنية والمحلية اللازمة لوضع وتنفيذ برامج واستراتيجيات منع العنف المسلح والحد منه.
    123. Los países deberían aumentar sus esfuerzos por intercambiar mejores prácticas y los resultados de la evaluación de los modelos y estrategias de prevención del delito a fin de elaborar políticas, planes y estrategias de prevención del delito más eficaces. UN 123- ينبغي للبلدان أن تزيد من جهودها المبذولة لتقاسم الممارسات الفضلى ونتائج تقييم نماذج واستراتيجيات منع الجريمة، من أجل صوغ سياسات وخطط واستراتيجيات أنجع لمنع الجريمة.
    d) Elaboración de buenas prácticas, instrumentos y material de capacitación sobre los medios de asegurar la igualdad de género en los programas y estrategias de prevención del delito; UN (د) وضع ممارسات وأدوات وتدريب جيدة بشأن سبل ضمان المساواة بين الجنسين في برامج واستراتيجيات منع الجريمة؛
    Se publicó y difundió a través de la red de Ciudades Seguras una guía de recursos sobre iniciativas para jóvenes y estrategias de prevención del delito. UN هذا، وتم من خلال " شبكة المدن الأكثر أمنَاً " نشر وتوزيع دليل موارد عن المبادرات الخاصة بالشباب واستراتيجيات منع الجريمة.
    9. Pide al Secretario General que presente un informe provisional sobre el cuarto estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas, funcionamiento de sistemas de justicia penal y estrategias de prevención del delito al Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente; UN " ٩ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مؤقتا عن دراسة اﻷمم المتحدة الاستقصائية الرابعة لاتجاهات الجريمة وسير نظم العدالة الجنائية واستراتيجيات منع الجريمة الى مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛
    El orador quisiera conocer además la opinión del Relator especial sobre la mejor manera de proceder a la elaboración de soluciones alternativas y estrategias de prevención que sean especialmente eficaces para las mujeres y las niñas en el contexto del desplazamiento interno. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا رأي المقرر الخاص بشأن ما يمكن أن يكون أفضل السبل للمضي قدما في وضع الحلول البديلة والاستراتيجيات الوقائية التي من شأنها أن تكون فعالة خاصة بالنسبة للنساء والفتيات في سياق التشرد داخليا.
    Es evidente que necesitamos datos más abundantes y precisos para comprender mejor las distintas formas de violencia sexual que se cometen en los conflictos y las situaciones posteriores a ellos, así como su magnitud y naturaleza y sus factores de riesgo; el perfil y la motivación de sus autores; las consecuencias de ese tipo de violencia y la eficacia de los programas y estrategias de prevención. UN 54 - ومن الواضح أننا نحتاج إلى بيانات أكثر وأحسن من أجل فهم أفضل لمختلف أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعدها، بما في ذلك حجمه وطبيعته وعوامل الخطر التي ينطوي عليها؛ وسمات مرتكبيه ودوافعهم؛ وعواقب هذا العنف؛ وفعالية البرامج والاستراتيجيات الوقائية.
    Observa asimismo que la Alta Comisionada tiene intención de otorgar máxima prioridad a esta cuestión; su Consejero especial para instituciones nacionales, acuerdos nacionales y estrategias de prevención despliega ya todos sus esfuerzos. UN ولاحظت أيضا أن المفوض السامي يعتزم إيلاء أولوية عالية جدا لهذه المسألة؛ وأن مستشارها الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية والترتيبات الوطنية واستراتيجيات الوقاية يبذل بالفعل كل ما أوتي من جهد في هذا الصدد.
    Como parte de la campaña, en diciembre de 2003 el Ministerio de Trabajo y Protección Social, con la asistencia de la Fundación Soros, organizó una conferencia nacional sobre " La violencia en el hogar: realidades y estrategias de prevención " , en colaboración con una organización no gubernamental local, el Centro de Estudios de Género, y los Ministerios del Interior y de Educación. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، كجزء من حملة وزارة العمل والحماية الاجتماعية وبالتعاون مع مركز القضايا الجنسانية، وهو منظمة غير حكومية محلية، نظمت وزارة الداخلية وزارة التعليم، بمساعدة مؤسسة Soros، مؤتمرا وطنيا عن " العنف المنزلي: الحقائق واستراتيجيات المنع " .
    Las principales acciones comprendieron asesoría y asistencia jurídica, terapia psicológica, refugios para mujeres y sus hijas e hijos, y estrategias de prevención, que incluyeron la difusión del derecho a una vida libre de violencia, capacitación y formación de promotoras comunitarias y el acceso a la justicia en materia de violencia familiar. UN وشملت الإجراءات الأساسية المشورة والمساعدة القانونية، والعلاج النفسي، ومآوي للنساء وبناتهن وأبنائهن، واستراتيجيات للمنع تتضمن نشر الحق في حياة خالية من العنف، وتدريب المروّجات المحليات، والوصول إلى العدالة في مجال العنف العائلي.
    257. Un problema importante es que las actuales campañas y estrategias de prevención del VIH/SIDA no son adecuadas para las mujeres. UN 257 - وثمة مسألة رئيسية هي عدم ملاءمة الحملات والاستراتيجيات الحالية الرامية للوقاية من الإصابة بوباء الإيدز/فيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus