Esta categoría de apoyo es por lo general proporcionada por equipos médicos orgánicos de las unidades de campaña que proporcionan resucitación, estabilización, clasificación y evacuación de personal enfermo o herido; | UN | وتقدم هذا المستوى من الدعم عادة أفرقة طبية تتضمنها الوحدات الميدانية وتوفر خدمات الإنعاش وتثبيت الحالة الصحية وتصنيف الإصابات حسب شدتها وإجلاء المرضى أو المصابين؛ |
La flota de aeronaves se utilizaría para actividades de patrulla, observación, enlace, transporte de tropas, reabastecimiento logístico y evacuación de víctimas y heridos. | UN | وسوف يُستخدم أسطول الطائرات في أنشطة الدورية والمراقبة والاتصال، ونقل القوات، وإعادة التزويد بإمدادات النقل والتموين، وإجلاء المصابين والإجلاءات الطبية. |
Por lo tanto, incurrió en costos para las nuevas disposiciones de transporte y evacuación de sus empleados. | UN | ونتيجة لذلك أيضاً كان على شركة إنرجوبروجكت أن تتحمل تكاليف وضع ترتيبات نقل وإجلاء بديلة لموظفيها. |
Esta categoría de apoyo es por lo general proporcionada por equipos médicos orgánicos de las unidades de campaña que proporcionan resucitación, estabilización, clasificación y evacuación de personal enfermo o herido; | UN | وتقدِّم هذا المستوى من الدعم عادةً أفرقة طبية تابعة للوحدات الميدانية وتوفر خدمات الإنعاش وتثبيت الحالة الصحية وتصنيف الإصابات حسب شدتها وإجلاء المرضى أو المصابين؛ |
:: Actualización de los planes de seguridad y evacuación de las misiones | UN | :: خطط مستكملة للأمن والإجلاء في البعثات |
1 unidad aérea (200 efectivos de todos los grados, con helicópteros para reconocimiento aéreo y evacuación de víctimas) | UN | ١ وحدة جوية )٢٠٠ فرد من جميع الرتب مع طائرات هليكوبتر للاستطلاع الجوي وإجلاء المصابين( |
Se prevé el alquiler comercial de un avión B-200 que se utilizará para transporte general y evacuación de bajas con un gasto mensual de fletamento de 60.000 dólares. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف الاستئجار التجاري لطائرة واحدة من طراز B-200، ستستخدم ﻷغراض النقل العام وإجلاء المصابين بتكلفة استئجار شهرية قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار. |
Entretanto, se ha informado de que han aumentado los movimientos de tropas, es de suponer que refuerzos, redespliegues y evacuación de heridos, en otros lugares de las regiones septentrionales del país. | UN | وفي الوقت ذاته وردت تقارير من أماكن أخرى في المناطق الشمالية من البلد عن تحركات عسكرية متزايدة، وربما تعزيزات، وإعادة وزع وإجلاء للمصابين. |
Esta categoría de apoyo es por lo general proporcionada por equipos médicos orgánicos de las unidades de campaña que proporcionan resucitación, estabilización, clasificación y evacuación de personal enfermo o herido; | UN | وعادة ما يوفر هذا المستوى من الدعم أفرقة طبية تشملها الوحدات الميدانية وتقوم بأعمال اﻹنعاش، وتثبيت الحالة الصحية، وفرز اﻹصابات حسب شدتها، وإجلاء اﻷفراد المرضى أو المصابين؛ |
34. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación ante las persistentes denuncias de desplazamiento de personas y evacuación de poblaciones, incluidas las poblaciones indígenas, en zonas de operaciones de contrainsurgencia. | UN | 34- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن تشريد الأشخاص وإجلاء السكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية، من مناطق عمليات مكافحة التمرد. |
Un excombatiente del Ejército Libre de Siria procedente de la aldea de Kafr Zeita afirmó ante las Naciones Unidas que se utilizaban niños de apenas 14 años de edad en gran medida para realizar las operaciones de reposición de balas, carga y entrega de alimentos, y evacuación de los heridos. | UN | وذكر مقاتل سابق تابع للجيش السوري الحر من قرية كفر زيتا للأمم المتحدة أن أطفالا تبلغ أعمارهم 14 سنة تقريبا كانوا يستخدمون إلى حد كبير لتعبئة الطلقات، وإيصال الأطعمة، وإجلاء الجرحى. |
La Misión dispondrá lo necesario para que haya capacidades especiales de evacuación médica y evacuación de heridos que presten servicios a todas las zonas de despliegue, con arreglo a los tiempos de respuesta estándar de las Naciones Unidas para la evacuación de heridos. | UN | وستقوم البعثة برصد اعتمادات للقدرات المخصصة للإجلاء الطبي وإجلاء المصابين في جميع مناطق الانتشار ووفقا للأطر الزمنية القياسية للأمم المتحدة المتعلقة بإجلاء المصابين. |
Actualmente, la Fuerza Aérea tiene una dotación de aproximadamente el 90% de su establecimiento y tiene la capacidad para llevar a cabo un número limitado de misiones, como el transporte aéreo de cargas ligeras, vuelos de reconocimiento y evacuación de heridos. | UN | ويشغل حاليا أفرادُ سلاح الجو نحو 90 في المائة من القوام المنشأ له ولديه القدرة على القيام بعدد محدود من المهام كالنقل الجوي الخفيف والاستطلاع وإجلاء المصابين. |
Las operaciones de la Fuerza han incluido muy diversas misiones de rescate, transporte, movilidad en el campo de batalla y evacuación de heridos. | UN | 14 - وشملت عمليات القوات الجوية الأفغانية مجموعة من المهام مثل الإنقاذ والنقل والقدرة على التنقل في ميدان المعارك وإجلاء المصابين. |
15. El Comité expresa preocupación por las persistentes denuncias de desplazamiento de personas y evacuación de la población, incluidos grupos indígenas, en las zonas de operaciones de contrainsurgencia. | UN | (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى ترحيل أشخاص وإجلاء سكان، ومن بينهم مجموعات من السكان الأصليين، من المناطق التي تجرى فيها عمليات لمكافحة التمرد. |
Sus tareas serían las siguientes: transporte pesado y mediano; movilidad aérea para transportar unidades a zonas de operaciones militares; apoyo logístico a bases móviles de operaciones y bases de operaciones de las compañías en zonas aisladas; evacuación por motivos médicos y evacuación de víctimas; rescate y evacuación del personal de las Naciones Unidas y otro personal internacional en peligro inminente. | UN | وتشمل المهام المسندة إلى هذه الأصول ما يلي: تلبية احتياجات النقل الثقيل والمتوسط؛ الحركة الجوية لنقل الوحدات إلى المناطق للقيام بالعمليات العسكرية؛ تقديم الدعم اللوجستي إلى القواعد التشغيلية المتنقلة المعزولة والقواعد التشغيلية للسرايا؛ الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين؛ انتشال وإجلاء موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في حالات الخطر الداهم. |
e) Las actividades de evacuación médica y evacuación de víctimas. | UN | (هـ) الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين. |
El programa de seguridad en el lugar de trabajo se mantuvo, entre otras cosas, con la celebración de reuniones mensuales de los comités de seguridad, 259 inspecciones de los dispositivos de seguridad e incendios, 12 sesiones informativas para los encargados de piso, 3 simulacros de incendio y evacuación de edificios y 4 sesiones de capacitación sobre seguridad contra incendios A. Recursos financieros | UN | استمر تطبيق برنامج السلامة والأمن في أماكن العمل بسبل شملت في جملة أمور عقد اجتماعات شهرية للجان السلامة، وإجراء 259 تفتيشا يتعلق بالحرائق والسلامة، وتقديم إحاطات من 12 مسؤولا عن إخلاء الطوابق في حالات الطوارئ، وإجراء 3 تمارين على التصرف في حالات الحرائق وإجلاء المباني و 4 جلسات تدريبية بشأن السلامة من الحرائق |
La capacitación impartida debe incluir, como mínimo, los siguientes aspectos: a) reanimación cardiopulmonar; b) contención de hemorragias; c) inmovilización de fracturas; d) aplicación de gasas y vendas (incluidos los casos de quemaduras); e) transporte y evacuación de heridos, y f) comunicaciones y notificación; | UN | ويجب أن يغطي التدريب، كحد أدنى، ما يلي: (أ) الإنعاش القلبي الرئوي؛ (ب) السيطرة على النزف؛ (ج) تثبيت الكسور؛ (د) تضميد الجروح وتعصيبها (بما في ذلك الحروق)؛ (هـ) نقل وإجلاء المصابين؛ (و) الاتصالات والتبليغ؛ |
Plan de seguridad y evacuación de la UNAMSIL | UN | خطة الأمن والإجلاء لبعثة الأمم المتحدة لسيراليون |
:: Actualización de los planes de seguridad militar y evacuación de las misiones. | UN | :: خطط عسكرية مستكملة للأمن والإجلاء في البعثات. |