:: Los procedimientos exigidos de presentación de informes bancarios, en su caso, incluida la utilización de informes sobre transacciones sospechosas, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes; | UN | :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، بما فيها تقارير المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: Los procedimientos exigidos de presentación de informes bancarios, en su caso, incluida la utilización de informes sobre transacciones sospechosas (ITS), y la manera en que se examinan y evalúan esos informes; | UN | :: ما قد يكون قائما من إجراءات تقتضي تقديم تقارير مصرفية، بما في ذلك استعمال التقارير عن المعاملات المشبوهة، والطريقة التي يتم بها دراسة تلك التقارير وتقييمها. |
:: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes. | UN | :: الاشتراطات، إن وجدت، المفروضة على المؤسسات المالية بخلاف المصارف المالية لتوفير تقارير عن المعاملات المشبوهة، والطريقة التي يتم بها استعراض تلك التقارير وتقييمها. |
Todas las solicitudes se registran y evalúan una por una. | UN | ويتم تسجيل جميع الطلبات وتقييمها على أساس كل حالة على حدة. |
de haberlos, incluido el uso de denuncias de transacciones sospechosas, y el modo en que se examinan y evalúan dichas denuncias | UN | إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
Obligación de las instituciones financieras y otros bancos, en su caso, de presentar denuncias de transacciones sospechosas y modo en que se examinan y evalúan dichas denuncias | UN | الشروط، المفروضة على المؤسسات المالية التي بخلاف المصارف لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة إن وجدت، مثل هذه الشروط، وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
Cada dos años se realizan, ejecutan y evalúan planes de acción. | UN | وفي كل عامين، توضع خطط عمل ويتم تنفيذها وتقييمها. |
En la evaluación realizada por Australia, esos informes se examinan y evalúan. | UN | وقد تم في أستراليا استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: Vigilan y evalúan los casos de violencia en cooperación con los organismos interesados. | UN | رصد حالات العنف الموجودة في سوريا وتقييمها بالتعاون مع العديد من الجهات المعنية؛ |
Todas las opciones se examinan y evalúan en función de los criterios siguientes: | UN | ويجري النظر في جميع الخيارات وتقييمها بالقياس إلى المعايير التالية: |
El comité rector y el comité de evaluación del programa examinan y evalúan los planes. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية ولجنة تقييم البرنامج بحث هذه الخطط وتقييمها. |
Los procedimientos penales nunca se incoan sobre la base de una acusación de las autoridades sino exclusivamente sobre la base de pruebas que se verifican y evalúan durante las actuaciones, de modo que en definitiva pueda establecerse mediante un fallo si la persona acusada es culpable o no. El acusado tiene el derecho de apelación garantizado por ley. | UN | ولا تقام الدعوى الجنائية إطلاقا على أساس ادعاء من السلطات ولكن تقام حصرا على أساس أدلة يتم فحصها وتقييمها أثناء النظر في الدعوى بحيث يمكن في نهاية المطاف تحديد ما إن كان الشخص المتهم مذنبا أم لا عن طريق إصدار حكم بذلك. وحق المتهم في الاستئناف مضمون بموجب القانون. |
Por consiguiente, existen posibilidades de seguir trabajando sobre estas cuestiones dentro del sistema con miras a proporcionar una mayor transparencia respecto de la manera en que las entidades de las Naciones Unidas miden y evalúan su propia actuación. | UN | وبذلك، يوجد مجال للعمل في المنظومة بشأن هذه المسائل سعيا إلى تحقيق المزيد من الشفافية فيما يختص بكيفية قياس كيانات اﻷمم المتحدة ﻷدائها وتقييمها إياه. |
Pero aun esta definición económica relativamente más estricta abarca numerosos elementos que cambian constantemente y que distintos observadores reconocen y evalúan de forma distinta. | UN | لكن حتى هذا التعريف الاقتصادي الضيق نسبيا يشير إلى العديد من العناصر المتغيرة باستمرار التي قام بتعريفها وتقييمها مختلف المراقبين بطرق متباينة. |
- Los procedimientos exigidos de presentación de informes bancarios, en su caso, incluida la utilización de informes sobre transacciones sospechosas (ITS), y la manera en que se examinan y evalúan esos informes; | UN | :: الإجراءات اللازم اتخاذها في عرض التقارير المصرفية، بما في ذلك استخدام التقارير المتعلقة بالصفقات المشبوهة، وطريقة فحص هذه التقارير وتقييمها. |
:: Los procedimientos vigentes en cuanto a la presentación de informes por el Banco, de haberlos, incluida la utilización de informes sobre transacciones sospechosas, y la forma en que se revisan y evalúan esos informes. | UN | :: الإجراءات المطلوبة من المصارف للإبلاغ، إن وجدت، بما في ذلك استخدام التقارير عن المعاملات المشبـوهــة، وكيف يجري استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
:: Los requisitos impuestos a instituciones financieras que no sean bancos en el sentido de presentar informes sobre transacciones sospechosas y forma en que se revisan y evalúan esos informes. | UN | :: الشروط المفروضة على المؤسسات المالية، إن وجدت، من غير المصارف لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة، وكيف يجري استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
Los comités hacen diagnósticos de la seguridad ciudadana a nivel local y aplican y evalúan sus planes de seguridad estratégicos. | UN | وتقوم اللجان بوضع تشخيص للأمان المحلي، كما تنفّذ وتقيّم خططها الاستراتيجية لتحقيق الأمان. |
En la sección III se analizan y evalúan 39 planes de acción nacionales o informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con el empleo de los jóvenes. | UN | ويقدم الفرع الثالث تحليلا وتقييما لـ 39 من خطط العمل الوطنية، أو التقارير المرحلية، المتصلة بتشغيل الشباب. |
:: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes; | UN | :: الالتزام الذي قد يكون مفروضا على المؤسسات المالية، من غير المصارف، بتقديم التقارير عن المعاملات المشبوهة، والطريقة التي تدرس بها وتُقيَّم تلك التقارير. |
En el capítulo III se resumen y evalúan las diversas fuentes de exposiciones de seres humanos a la radiación. | UN | ويرد في الفصل الرابع تلخيص وتقييم لمختلف مصادر تعرض الانسان للاشعاع. |
En ese contexto los actos de terrorismo cometidos en cualquier parte del mundo y las actividades de grupos extremistas y terroristas se observan y evalúan detenidamente, aunque no exista un vínculo concreto con la República Federal de Alemania. | UN | وفي هذا السياق، تراقب الوحدة وتقيِّم بشكل دقيق، الأعمال الإرهابية التي ترتكب في أي مكان في العالم، وأنشطة الجماعات المتطرفة والجماعات الإرهابية، حتى وإن لم تكن لها علاقة واضحة بجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
En el presente informe se describen y evalúan los sistemas y mecanismos disponibles para identificar, registrar, difundir y aprovechar las lecciones aprendidas en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويحدد هذا التقرير ويقيِّم نظم وآليات تحديد الدروس المستفادة واستخلاصها وتعميمها واستخدامها في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En la etapa 3, los funcionarios se evalúan a sí mismos y evalúan a sus colegas y supervisores. | UN | وفي إطار المرحلة 3، يقيّم الموظفون أنفسهم، ويقيّمون زملاءهم والمشرفين عليهم. |
El Secretario General llegaba a la conclusión que, de conformidad con la reglamentación financiera detallada, la adjudicación de contratos en la secretaría se basa en la oferta más barata aceptable, a fin de velar por la utilización óptima de los recursos de la organización, y que todas las ofertas válidas, independientemente de su origen, se examinan y evalúan sin prejuicios ni preferencias para determinar el mejor postor. | UN | وخلص الأمين العام إلى أنه، وفقاً لأحكام النظام المالي، يتم منح العقود في الأمانة العامة استناداً إلى أدنى عطاء يمكن قبوله ضماناً لاستغلال موارد المنظمة على أفضل وجه، وأن جميع العطاءات الصالحة، بصرف النظر عن مصدرها، يُنظَر فيها ويجري تقييمها لتحديد أفضل عرض دون تحيز أو تفضيل. |
En algunos casos, la comisión misma cuenta con sus propios científicos que obtienen y evalúan la información. | UN | وفي حالات قليلة يكون للجنة ذاتها علماؤها الذين يحصلون على المعلومات ويقيمونها. |