"y evalúen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقييمها
        
    • يعتمدها
        
    • وتقييم ما
        
    • وتقييم تلك
        
    • السلام وتقييم
        
    También recomienda que dichas medidas se vigilen y evalúen periódicamente y que se adopten medidas correctivas eficaces. UN وتوصي أيضا برصد هذه التدابير وتقييمها بانتظام، واتخاذ تدابير تصحيحية فعالة.
    También recomienda que dichas medidas se vigilen y evalúen periódicamente y que se adopten medidas correctivas eficaces. UN وتوصي أيضا برصد هذه التدابير وتقييمها بانتظام، واتخاذ تدابير تصحيحية فعالة.
    Así pues, el Gobierno ha procurado capacitar a los gerentes y los sindicatos para que promuevan y evalúen la igualdad en el empleo. UN ولذلك تحاول الحكومة أن تدرب المدراء والنقابات على تعزيز المساواة في مكان العمل وتقييمها.
    2. Pide también al Secretario General que vele por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurarse de que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية؛
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que las misiones supervisen y evalúen los sistemas de gestión de calidad de los contratistas de raciones para cerciorarse de que la calidad de los alimentos y sus condiciones higiénicas reúnan unas condiciones aceptables. UN 228 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل البعثات على رصد وتقييم أنظمة ضبط الجودة التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بغرض كفالة مطابقة جودة الأغذية والشروط الصحية للمعايير المقبولة.
    :: Supervisen y evalúen los progresos realizados por los gobiernos en la asignación de fondos y el gasto de forma sensible a las cuestiones de género en la agricultura y otros sectores para garantizar una respuesta integrada que tenga en cuenta las cuestiones de género y proteja contra la corrupción; UN :: رصد وتقييم ما أحرزته الحكومات من تقدم في تحديد مخصصات ونفقات تراعي نوع الجنس بشأن الزراعة وقطاعات أخرى بما يكفل استجابة متكاملة تراعي الفوراق بين الجنسين وتمنع الفساد
    El nuevo plazo permite que los gobiernos analicen y evalúen las reservas tardías y da lugar a un diálogo entre el Estado que la formula y las demás partes contratantes. UN وأضاف أن فترة التمديد تتيح للحكومات تحليل التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان وتقييمها وتسمح بالحوار بين الدولة التي تبدي التحفظ وسائر الأطراف المتعاقدة.
    El Plan también debe servir de guía a los Estados miembros de la Unión Africana para que elaboren, continúen y evalúen las políticas y los programas nacionales adecuados para la familia. UN كما ينبغي لخطة العمل ان ترشد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في وضع مشاريع السياسات والبرامج الوطنية الملائمة لتعزيز الأسرة، وفي متابعتها وتقييمها.
    :: Se pide a los organismos bilaterales de desarrollo que integren el deporte en las políticas y los programas de cooperación para el desarrollo, y pongan en práctica y evalúen los proyectos y programas. UN :: تُدعى الوكالات الإنمائية الثنائية إلى إدراج الرياضة في سياساتها وبرامجها الخاصة بالتعاون الإنمائي؛ وإلى تنفيذ المشاريع والبرامج وتقييمها.
    39. Elaborar un estudio operacional en el que se describan y evalúen las experiencias de las instituciones no gubernamentales en el ámbito del desarrollo social UN 39 - إجراء دراسة علمية تتضمن تجارب المؤسسات الغير حكومية في تنمية المجتمع وتقييمها.
    vii) Asegurar que las cuestiones multisectoriales se incluyan en las estrategias de los países receptores junto con metas y planes de acción, que los donantes aporten toda la financiación necesaria y que los resultados se vigilen y evalúen. UN ' 7` ضمان إدراج مسائل شاملة في استراتيجيات البلدان المستفيدة من البرامج إلى جانب أهداف وخطط للعمل تمولها الجهات المانحة على أكمل وجه ورصد النتائج وتقييمها.
    La Comisión confía en que las experiencias adquiridas en la operación de la UNOMIG, incluida su liquidación, se registren y evalúen apropiadamente para que sirvan de orientación valiosa de las experiencias adquiridas para otras misiones sobre el terreno. UN وتأمل اللجنة أن الخبرة المكتسبة من تشغيل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، بما في ذلك عملية التصفية، سيتم تسجيلها وتقييمها على النحو المناسب لتكون بمثابة دليل قيّم للدروس المستفادة لسائر البعثات الميدانية.
    También está preocupado por la escasa disponibilidad de modalidades alternativas de cuidado en un entorno familiar y por la deficiente calidad de las condiciones de vida y la ausencia de instituciones que supervisen y evalúen las residencias. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قلة المتاح من مرافق الرعاية الأسرية البديلة إضافة إلى سوء الأحوال المعيشية والافتقار إلى مؤسسات مسؤولة عن رصد الأماكن السكنية وتقييمها.
    Ese conocimiento resulta decisivo para elaborar leyes y políticas que aborden eficazmente las preocupaciones cotidianas de los trabajadores, así como que controlen y evalúen la aplicación de dichas leyes y políticas. UN وهذه المعارف ضرورية لصياغة القوانين والسياسات التي تعالج بفعالية شواغل العمال اليومية، وكذلك رصد إنفاذ هذه القوانين والسياسات وتقييمها.
    Se señala la necesidad de que las metas y los resultados de las normas y políticas relacionadas con el desarrollo se establezcan y evalúen por referencia a la potenciación de las capacidades y la satisfacción de las necesidades de los seres humanos, como se reflejan en la amplia variedad de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وتقتضي تحديد أهداف القوانين والسياسات ذات الصلة بالتنمية والنتائج التي تخلص إليها وتقييمها من حيث تعزيزها للقدرات البشرية وتلبيتها للاحتياجات الإنسانية، على النحو المبين في المجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    41. Solicita al Secretario General que asegure que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para garantizar que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas; UN 41 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة وتقييمها بما يكفل مطابقة نوعية الأغذية والظروف الصحية المحيطة بها للمعايير المعمول بها؛
    41. Solicita al Secretario General que vele por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurar que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajusten a las normas establecidas; UN 41 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المعمول بها؛
    41. Solicita al Secretario General que asegure que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para garantizar que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas; UN 41 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة وتقييمها بما يكفل مطابقة نوعية الأغذية والظروف الصحية المحيطة بها للمعايير المعمول بها؛
    Velar por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurarse que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas (párr. 2). UN لا ينطبــق. كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية. (الفقرة 2)
    Por lo tanto, se exhorta a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que examinen y evalúen el alcance de sus actividades operacionales y programáticas a la luz de las prioridades respecto de la aplicación de medidas identificadas en el Programa de Acción y a que refuercen la dimensión de las actividades de cooperación técnica relativas a la juventud. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    4. Toma nota de que en la estrategia se propone que se estudien otras formas de contratación del personal y de que el Secretario General se propone aplicarlas con carácter limitado y experimental, pero pide al Secretario General que vele por que esos proyectos se fiscalicen y evalúen atenta y puntualmente, tanto en lo referente a la eficacia como a los costos; UN ٤ - تلاحظ أن الاستراتيجية تقترح استكشاف طرق بديلة لتدبير الموظفين، وأن اﻷمين العام يعتزم تنفيذ تلك الطرق على أساس محدود وتجريبي، ولكنها تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل رصد وتقييم تلك المشاريع عن كثب وفي وقت مناسب سواء فيما يتعلق بالفعالية أو التكلفة؛
    El mecanismo permitirá que Burundi, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros interesados examinen los progresos hacia el logro de los objetivos de consolidación de la paz y evalúen sus contribuciones a esos objetivos. UN وستتيح الآلية لبوروندي وللجنة بناء السلام وغيرهما من أصحاب المصلحة استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف بناء السلام وتقييم مساهماتهم في تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus