Asimismo, sírvanse indicar el grado de participación de las mujeres en la concepción, aplicación, seguimiento y evaluación de las políticas públicas y en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. | UN | وبالمثل، يرجى بيان مدى مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات العامة وفي عملية إعادة البناء بعد النزاع. |
Las Áreas Mujer son todas aquellas oficinas y organismos gubernamentales encargados de la formulación, diseño, seguimiento y evaluación de las políticas públicas destinadas a las mujeres. | UN | تشمل مكاتب المرأة جميع المكاتب والهيئات الحكومية والوكالات الأخرى المكلفة بصياغة وتصميم ومتابعة وتقييم السياسات العامة الخاصة بالمرأة. |
El Consejo también elaborará políticas públicas junto con los ministerios pertinentes y trabajará para incorporar una perspectiva de género en la supervisión y evaluación de las políticas públicas. | UN | وسيضع المجلس أيضا سياسات عامة بالاشتراك مع الوزارات المعنية وسيعمل على مراعاة المنظور الجنساني عند رصد وتقييم السياسات العامة. |
Asimismo, pretende tener en cuenta los diferentes intereses de hombres y mujeres con respecto a la formulación, ejecución y evaluación de las políticas públicas. | UN | ويرمي أيضاً إلى مراعاة الشواغل والمصالح المتباينة للمرأة والرجل عند صياغة السياسات العامة وتقييمها وتنفيذها. |
Desde 2004, la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer (SPM) está elaborando y aplicando el Sistema Nacional de Indicadores de Cuestiones de Género (SNIG), que es un instrumento esencial para la planificación y evaluación de las políticas públicas para la mujer, además de fortalecer a la SPM como punto de referencia sobre las cuestiones de género y datos sobre la mujer en el Brasil. | UN | ومنذ عام 2004 تتولى الأمانة الخاصة لسياسات المرأة إنشاء وتنفيذ النظام الوطني للمؤشرات الجنسانية. وهذا النظام أداة أساسية لتخطيط وتقييم سياسات عامة للمرأة، وهو يدعم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بوصفها نقطة مرجعية لقضايا نوع الجنس وللبيانات المتعلقة بالمرأة في البرازيل. |
Además, se contempla la creación de Consejos Cantonales para la Protección de Derechos, que serán responsables de la formulación, transversalización, observancia, seguimiento y evaluación de las políticas públicas municipales. | UN | وينص أيضاً على إنشاء مجالس كانتونية لحماية الحقوق، تكون مسؤولة عن صياغة وتعميم ومراقبة ورصد وتقييم السياسات العامة المحلية. |
El subprograma ejecutará una serie de proyectos con cargo a recursos extrapresupuestarios en materia de reducción del riesgo, evaluación de los efectos socioeconómicos de los desastres naturales y reducción de la vulnerabilidad y evaluación de las políticas públicas y los planes nacionales relativos a la Estrategia de Mauricio. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي مشاريع مختارة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية بشأن الحد من المخاطر وتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الكوارث الطبيعية والحد من مواطن الضعف، وتقييم السياسات العامة والخطط الوطنية المتعلقة باستراتيجية موريشيوس |
- Instituir la Autoridad y dotarla de autonomía económica y competencias extensas en materia de orientación y de seguimiento y evaluación de las políticas públicas correspondientes, así como conferirle funciones de examen y sanción de los casos de discriminación; | UN | - إرساء السلطة ومنحها استقلالاً مالياً وصلاحيات واسعة لتحديد ورصد وتقييم السياسات العامة الموكلة بها ومنحها دوراً في دراسة حالات التمييز والمعاقبة عليها؛ |
Así, el INAMU incorporó a su estructura el Área de Gestión de Políticas Públicas para la Equidad de Género, como la unidad encargada de promover, asesorar y acompañar los procesos de elaboración, ejecución, seguimiento y evaluación de las políticas públicas en este campo en las instancias de gobierno y la administración pública. | UN | 162 - وبذلك ضم المعهد في هيكله دائرة تنظيم السياسات العامة للإنصاف بين الجنسين، باعتبارها الوحدة المسؤولة عن تعزيز ومساعدة عمليات وضع وتنفيذ ومتابعة وتقييم السياسات العامة في هذا المجال في الهيئات الحكومية والإدارة العامة، والمشاركة في هذه العمليات. |
39. Saludar la realización de la Segunda edición del diplomado del Programa Escuela Iberoamericana de Gobierno y Políticas Públicas (IBERGOP), " Formulación y evaluación de las políticas públicas e Innovación " , en cumplimiento de las directrices de la Reunión de Ministros de la Presidencia y Equivalentes (RIMPE). | UN | 39 - الترحيب بإنجاز الطبعة الثانية من برنامج دبلوم المدرسة الأيبيرية - الأمريكية للحكم والسياسات العامة، ' ' صياغة وتقييم السياسات العامة والابتكار``، وفقا للتوجيهات الصادرة عن اجتماع وزراء الرئاسة ونظرائهم. |
50. Las oficinas locales en el Ecuador, Nepal y México han contribuido a reforzar la capacidad de las autoridades nacionales para integrar los indicadores de derechos humanos en la labor de sus oficinas de recopilación de estadísticas y en el seguimiento y evaluación de las políticas públicas orientadas a la observancia de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 50- وعملت عناصر الوجود الميداني في إكوادور ونيبال والمكسيك على تدعيم قدرة السلطات الوطنية على إدماج مؤشرات حقوق الإنسان في أعمال وكالاتها المعنية بجمع الإحصاءات، وفي رصد وتقييم السياسات العامة الموجهة إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Respecto de los indicadores desarrollados para evaluar el adelanto de los derechos de las mujeres, como se ha mencionado, a la fecha, se cuenta con el Sistema Nacional de Indicadores de Género (SNIG), herramienta que permitirá realizar el seguimiento, monitoreo y evaluación de las políticas públicas sobre igualdad de género en el país a fin de garantizar los derechos humanos a mujeres y hombres. | UN | 21 - وفيما يختص بالمؤشرات المعدة لتقييم النهوض بحقوق المرأة، حتى الآن، وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإن بيرو لديها نظام وطني للمؤشرات الجنسانية، وهو أداة لمتابعة ورصد وتقييم السياسات العامة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين لضمان حقوق الإنسان المقررة للمرأة والرجل. |
La participación pública fortalece la confianza pública en el gobierno, fomenta la confianza en las principales instituciones públicas, promueve los valores de una gobernanza democrática, el respeto de los derechos humanos, facilita un desarrollo y una prestación de servicios sostenibles y mejora la calidad de la vigilancia y evaluación de las políticas públicas. | UN | وتؤدي مشاركة الجمهور إلى تعزيز الثقة في الحكومة، وبناء الثقة في المؤسسات العامة الرئيسية، وتعزيز قيم الحكم الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان، وتحقيق التنمية المستدامة وتقديم الخدمات وتحسين جودة رصد السياسات العامة وتقييمها. |
10. La consolidación de las instituciones democráticas desde 1961 ha requerido la creación de instrumentos de participación con miras a la elaboración, seguimiento y evaluación de las políticas públicas, así como para la creación de mecanismos que permitan a los poderes Ejecutivo, Legislativo y Judicial exigir el cumplimiento de esos derechos. | UN | 10- لقد تطلبت عملية تدعيم المؤسسات الديمقراطية التي بدأت في عام 1961 وضع أدوات للمشاركة من أجل وضع ومتابعة وتقييم سياسات عامة وكذلك آليات تتيح للسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية احترام حقوق الإنسان. |