Ello permitirá la elaboración de marcos adecuados para categorizar y evaluar la información correspondiente, incluso para determinar los criterios aplicables. | UN | وسيتيح ذلك صياغة اﻷطر الكافية لتصنيف وتقييم المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك تحديد ماهية التدابير المنطبقة. |
La primera medida consistiría en reunir y evaluar la información contenida en los diversos informes y documentos preparados por otros órganos investigadores. | UN | وكانت أول خطوة اتخذت، متمثلة في جمع وتقييم المعلومات الواردة في مختلف التقارير والوثائق التي أعدتها هيئات تحقيق أخرى. |
En 1986, la Comisión modificó la designación del vizconde por la de Representante Especial con mandato de recibir y evaluar la información recibida del Gobierno respecto de la aplicación del nuevo ordenamiento destinado a proteger los derechos humanos. | UN | وفي عام ٦٨٩١، غيّرت اللجنة لقبه ليصبح الممثل الخاص، ولتكون ولايته هي تلقي وتقييم المعلومات الواردة من الحكومة حول تنفيذ التشريعات الجديدة الرامية إلى حماية حقوق اﻹنسان. |
Se ha establecido asimismo un sistema para analizar y evaluar la información recogida en misiones en curso y misiones terminadas, a fin de que la Organización pueda aprovechar la experiencia obtenida sobre el terreno. | UN | وبالمثل، تم وضع نظام لتحليل وتقييم المعلومات التي تجمع من البعثات الجارية والمنهاة حتى يتاح للمنظمة الاستفادة من خبراتها السابقة في الميدان. |
Es necesario fortalecer, con asistencia internacional financiera y tecnológica, si es preciso, la capacidad nacional y regional de reunir y evaluar la información que guarda relación con la prevención de desastres. | UN | وينبغي تعزيز القدرة الوطنية واﻹقليمية على جمع المعلومات وتقييمها فيما يتعلق باتقاء الكوارث، عند الضرورة، بما في ذلك ما يتم عن طريق تقديم المساعدات المالية والتكنولوجية الدولية. |
ii) Analizar y evaluar la información reunida en las operaciones de mantenimiento de la paz liquidadas o existentes a fin de examinar los resultados, adoptar las medidas correctivas necesarias y mejorar la planificación y la ejecución; | UN | ' ٢` تحليل وتقييم المعلومات المجمعة من بعثات حفظ السلام الحالية والمنتهية لاستخلاص الدروس من أجل اﻹجراءات التصحيحية وتحسين التخطيط والتنفيذ؛ |
ii) Analizar y evaluar la información reunida en las operaciones de mantenimiento de la paz liquidadas o existentes a fin de examinar los resultados, adoptar las medidas correctivas necesarias y mejorar la planificación y la ejecución; | UN | ' ٢` تحليل وتقييم المعلومات المجمعة من بعثات حفظ السلام الحالية والمنتهية لاستخلاص الدروس من أجل اﻹجراءات التصحيحية وتحسين التخطيط والتنفيذ؛ |
En 1986, la Comisión modificó la designación del vizconde por la de Representante Especial con mandato de recibir y evaluar la información recibida del Gobierno respecto de la aplicación del nuevo ordenamiento destinado a proteger los derechos humanos. | UN | وفي عام ٦٨٩١، غيّرت اللجنة لقبه ليصبح الممثل الخاص، ولتكون ولايته هي تلقي وتقييم المعلومات الواردة من الحكومة حول تنفيذ التشريعات الجديدة الرامية إلى حماية حقوق اﻹنسان. |
Así, la resolución reforzó la función central del Comité de vigilar y evaluar la información que se sometía al examen del Consejo en cuanto a la eficacia de las medidas, así como la función de recomendar el mejoramiento de las medidas vigentes. | UN | وهكذا يكون القرار قد عزز الدور المركزي الذي تؤديه اللجنة في رصد وتقييم المعلومات المقدمة إلى المجلس لدى استعراضه مدى فعالية التدابير، وكذا في التوصية بتحسين التدابير القائمة. |
Buscar y evaluar la información común; | UN | 1- تحديد وتقييم المعلومات المشتركة؛ |
Buscar y evaluar la información común; | UN | 1- تحديد وتقييم المعلومات المشتركة؛ |
En ese período de sesiones, el Grupo observó que, si bien ya se estaba llevando a cabo un número considerable de investigaciones, era preciso realizar un esfuerzo importante para estudiar y evaluar la información generada, a fin de identificar la orientación más apropiada que debía darse a los gobiernos y a otras partes interesadas. | UN | وخلال تلك الدورة، لاحظ فريق الخبراء الحكومي الدولي أنه رغم البحوث العديدة التي تجرى بالفعل، فإن اﻷمر لا يزال يتطلب بذل جهد كبير لدراسة وتقييم المعلومات الجاري إنتاجها من أجل تحديد أنسب اﻹرشادات التي ينبغي تقديمها للحكومات وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
El Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Nucleares, que fue creado para recopilar y evaluar la información disponible sobre los efectos de estas radiaciones en el ser humano y el medio ambiente, es hoy la máxima autoridad mundial en la materia. | UN | ٤ - وأضاف أن لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري، التي أنشئت لجمع وتقييم المعلومات المتاحة بشأن آثار هذه اﻹشعاعات على اﻹنسان والبيئة، تشكل اليوم مرجعا في العالم بأسره. |
En ese período de sesiones, el Grupo observó que, si bien ya se estaba llevando a cabo un número considerable de investigaciones, era preciso realizar un esfuerzo importante para estudiar y evaluar la información generada, a fin de identificar la orientación más conveniente para los gobiernos y para otras partes interesadas. | UN | وخلال تلك الدورة، لاحظ الفريق أنه رغم البحوث العديدة التي تجرى بالفعل، فإن اﻷمر لا يزال يتطلب بذل جهد كبير لدراسة وتقييم المعلومات الجاري إنتاجها من أجل تحديد أنسب اﻹرشادات التي ينبغي تقديمها للحكومات وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
Como consecuencia del vacío de información existente, de la represión y de la propaganda contra Georgia, la población local de ambas regiones no tiene oportunidad de recibir y evaluar la información relativa a las iniciativas de paz actualmente propuestas por el Gobierno central de Georgia. | UN | وبسبب الفراغ الإعلامي القائم والقمع والدعاية المعادية لجورجيا، تنعدم الفرصة أمام السكان المحليين في كلا المنطقتين لتلقي وتقييم المعلومات المتعلقة بمبادرات السلام المقترحة حالية من جانب الحكومة المركزية في جورجيا. |
78. En el futuro, el ACSAD prevé apoyar la red de programas temáticos RPT 4 de África para supervisar y evaluar la información relativa a la desertificación en los Estados árabes de África. | UN | 78- وفي المستقبل، يعتزم المركز تقديم الدعم لشبكة البرامج المواضيعية الأفريقية الرابعة من أجل رصد وتقييم المعلومات المتعلقة بالتصحر في البلدان العربية الأفريقية. |
Como consecuencia del vacío de información existente, de la represión y de la propaganda contra Georgia, la población local de ambas regiones no tiene oportunidad de recibir y evaluar la información relativa a las iniciativas de paz actualmente propuestas por el Gobierno central de Georgia. | UN | وبسبب الفراغ الإعلامي القائم والقمع والدعاية المعادية لجورجيا، تنعدم الفرصة أمام السكان المحليين في كلا المنطقتين لتلقي وتقييم المعلومات المتعلقة بمبادرات السلام المقترحة حالية من جانب الحكومة المركزية في جورجيا. |
La División de Análisis y Evaluaciones se ocupaba de analizar y evaluar la información obtenida de las propias actividades de la organización sobre el terreno, y datos de otras fuentes, como información sobre exportaciones e importaciones, información de fotografía aérea e información de fuentes externas. | UN | أما شعبة التحليل والتقييم فعُهد إليها بالمسؤولية عن تحليل وتقييم المعلومات المستقاة مما تضطلع به اللجنة من أنشطة ميدانية، ومن بيانات مستقاة من مصادر أخرى كالمعلومات عن أنشطة التصدير والاستيراد، والتصوير بالأقمار الصناعية، ومعلومات المصادر الخارجية. |
Analizar y evaluar la información que tengan ante sí, incluida la edición del Instrumental en curso; | UN | (أ) تحليل وتقييم المعلومات المعروضة أمامهم، بما في ذلك الطبعة الحالية من مجموعة الأدوات؛ |
La tecnología de la información y de las comunicaciones (TIC) está mejorando y acelerando los medios para compartir y evaluar la información, y cambiando el modo en que las personas aprenden y trabajan en red. | UN | وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحسن وهي تسرع من طريقة تقاسم المعلومات وتقييمها وتغير الطريقة التي بها يتعلم الناس ويعقدون روابطهم الشبكية. |
D. Modalidades para reunir y evaluar la información | UN | دال - طرائق لتجميع المعلومات وتقييمها |