"y evaluar los progresos logrados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقييم التقدم المحرز في
        
    • وتقييم التقدم المحرز نحو
        
    La Asamblea también pediría la convocación de una reunión de seguimiento en Addis Abeba en 1997, con el objeto de examinar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones convenidas en la reunión de 1995 y de emprender una nueva y eficaz acción conjunta. UN كما أنها تطلب عقد اجتماع متابعة فــي ١٩٩٧ فــي أديس أبابا لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في اجتماع ١٩٩٥، واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    El objeto de la reunión era examinar y evaluar los progresos logrados en la ejecución de los programas vigentes de cooperación entre ambas organizaciones y adoptar medidas para emprender una acción conjunta nueva y eficaz. UN والهدف من الاجتماع هو استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برامج التعاون القائمة بين المنظمتين واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    El Grupo de Apoyo a las Operaciones del PNUD trabaja con todas las prácticas básicas para elaborar indicadores específicos que sirvan para supervisar y evaluar los progresos logrados en cada tipo de servicio. UN ويعمل فريق دعم العمليات التابع للبرنامج الإنمائي جنبا إلى جنب مع جميع الممارسات الأساسية لتطوير مؤشرات محددة لرصد وتقييم التقدم المحرز في كل بند من بنود الخدمات.
    ii) Establecer una plataforma para la cooperación internacional y la asociación de todos los interesados con el fin de proveer parámetros e instrumentos de medición racionales, como un conjunto de normas de medición multidimensionales para supervisar y evaluar los progresos logrados en materia de consumo y producción sostenibles; UN ' 2` توفير منهاج للتعاون الدولي والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة لتقديم معايير وأدوات قياس سليمة، مثل مجموعة من معايير القياس متعدد الأبعاد لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين؛
    127. El objetivo general es supervisar y evaluar los progresos logrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y las metas sobre los barrios de tugurios, el agua potable libre de impurezas y el saneamiento establecidas en la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 127- الهدف العام للبرنامج الفرعي هو رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل وغايات إعلان الألفية، وخطة جوهانسبرج للتنفيذ المتعلقة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والتصحاح.
    Objetivo de la Organización: Vigilar y evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de las metas del Programa de Hábitat y de los objetivos de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo sobre los asentamientos humanos, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento. UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والغايات المتصلة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    El Programa de Acciones de Túnez también hace hincapié en la importancia de elaborar indicadores e instrumentos de referencia apropiados para vigilar y evaluar los progresos logrados en la utilización de las TIC para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN كما يؤكد برنامج عمل تونس أهمية وضع مؤشرات وأدوات ملائمة لقياس الأداء من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلوغ الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    b) Utilizar los datos recopilados como base para elaborar los principios de aplicación del Protocolo facultativo y evaluar los progresos logrados en la consecución de ese objetivo; UN (ب) استعمال البيانات المجمعة كأساس لتصميم سياسات لتنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييم التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف؛
    25. Toma nota con satisfacción de las recomendaciones formuladas en las reuniones entre las secretarías de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas y pide que en 1998 se convoque una reunión de seguimiento con el objeto de examinar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones convenidas en su última reunión y de emprender una nueva y eficaz acción conjunta; UN ٢٥ - تحيط علما مع التقدير بالتوصيات الصادرة عن الاجتماع المعقود بين أمانتي منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، وتطلب عقد اجتماع متابعة في عام ٨٩٩١ لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في آخر اجتماع لها ولاعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة؛
    En relación con esto, estamos de acuerdo con lo mencionado en el informe del Secretario General contenido en el documento E/2004/71, de 25 de mayo 2004, en el sentido de que las comisiones regionales pueden desempeñar un papel importante como centros de coordinación regionales para seguir y evaluar los progresos logrados en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع جاء في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة E/2004/71 المؤرخة 25 أيار/مايو 2004، بأن اللجان الإقليمية يمكنها أن تضطلع بدور هام من خلال قيامها بدور مركز التنسيق الإقليمي لرصد وتقييم التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    20. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no figuren datos estadísticos desglosados sobre el alcance de la pobreza, en particular entre los refugiados y los inmigrantes, y observa que el Estado Parte aún no ha establecido un umbral oficial de pobreza que le permita definir el alcance de la misma y vigilar y evaluar los progresos logrados en su mitigación. UN 20- وتأسف اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم في تقريرها بياناتٍ إحصائية مفصلة عن مستوى الفقر، ولا سيما في أوساط اللاجئين والمهاجرين، وتلاحظ أنها لم تعتمد بعد خطاً رسمياً للفقر يمكنها من تحديد مستوى الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    394. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no figuren datos estadísticos desglosados sobre el alcance de la pobreza, en particular entre los refugiados y los inmigrantes, y observa que el Estado Parte aún no ha establecido un umbral oficial de pobreza que le permita definir el alcance de la misma y vigilar y evaluar los progresos logrados en su mitigación. UN 394- وتأسف اللجنة أن الدولة الطرف لـم تورد في تقريرها بياناتٍ إحصائية مصنفة عن مستوى الفقر، ولا سيما في أوساط اللاجئين والمهاجرين، وتلاحظ أنها لم تعتمد بعد خطاً رسمياً للفقر يمكنها من تحديد مستوى الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    25. El CESCR señaló la falta de datos desglosados sobre el alcance de la pobreza, en particular entre los refugiados y los inmigrantes, y que Finlandia aún no había establecido un umbral oficial de pobreza que le permitiera definir su incidencia y alcance, así como vigilar y evaluar los progresos logrados en su mitigación. UN 25- لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عدم وجود بيانات مبوبة عن انتشار الفقر، وبخاصة لدى اللاجئين والمهاجرين، كما لاحظت عدم اعتماد فنلندا إلى الآن خط فقر رسمياً، يمكّن من تعريف أثر وعمق الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز في التخفيف من وطأته.
    17. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no figuren datos estadísticos desglosados sobre el alcance de la pobreza, en particular entre los refugiados y los inmigrantes, y observa que el Estado Parte aún no ha establecido un umbral oficial de pobreza que le permita definir su incidencia y alcance, así como vigilar y evaluar los progresos logrados en su mitigación. UN 17- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لـم تورد في تقريرها بيانات إحصائية مصنفة عن مستوى الفقر، ولا سيما في أوساط اللاجئين والمهاجرين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خط فقر رسمياً يمكّنها من تحديد مدى انتشاره وشدته ومن رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    64. Se estableció en la policía de Jamaica el Equipo de aplicación de la revisión estratégica encargado de garantizar la aplicación de las recomendaciones y en el Ministerio de Seguridad Nacional un mecanismo de supervisión encargado de supervisar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de los cambios y de comunicar dichos progresos a la población con el fin de mantener la transparencia durante todo el proceso de aplicación. UN 64- وأنشئ " فريق تنفيذ المراجعة الاستراتيجية " داخل الشرطة لتطبيق التوصيات في الوقت الذي أنشئت فيه آلية رقابة داخل وزارة الأمن القومي لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ عملية التغيير وإبلاغ الجمهور بمدى التقدم في التنفيذ حفاظاً على الشفافية من بداية عملية التنفيذ حتى نهايتها.
    284. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga su examen con respecto a la creación, de conformidad con los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales (resolución 48/134 de la Asamblea General), de una institución nacional de derechos humanos para supervisar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de la Convención. UN 284- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مناقشاتها المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (قرار الجمعية العامة 48/134)، لرصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    a) Estudie la posibilidad de crear una institución nacional independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales (resolución 48/134 de la Asamblea General) para supervisar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN (أ) النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (قرار الجمعية العامة 48/134)، لرصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي.
    Objetivo de la Organización: Seguir y evaluar los progresos logrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios marginales, el agua potable y el saneamiento, así como promover la conciencia general de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، فضلا عن زيادة الوعي على الصعيد العالمي بمسائل المستوطنات البشرية.
    Objetivo de la Organización: seguir y evaluar los progresos logrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios marginales, el agua potable y el saneamiento, así como promover la conciencia general de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، فضلا عن زيادة الوعي على الصعيد العالمي بمسائل المستوطنات البشرية
    b) Utilice los datos reunidos como base para formular políticas que apliquen el Protocolo facultativo y evaluar los progresos logrados en la consecución de ese objetivo; y UN (ب) استخدام البيانات المجمَّعة كأساس لرسم سياسات لتنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف؛
    Objetivo de la Organización: Seguir y evaluar los progresos logrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios marginales, el agua potable y el saneamiento, así como promover la conciencia general de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos. UN الجدول 15-13 هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي، فضلا عن زيادة الوعي على الصعيد العالمي بمسائل المستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus