"y experiencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخبرة في
        
    • والخبرات في
        
    • وخبرة في
        
    • وخبرتها في
        
    • وخبرته في
        
    • وخبرات في
        
    • والتجارب في
        
    • والتجربة في
        
    • وخبرتهم في
        
    • وخبراتهم في
        
    • والخبرات على
        
    • والخبرة الفنية في
        
    • وتجربتهم في
        
    • وتجاربها في
        
    • وخبراتها في
        
    Éste es producto del trabajo y experiencia en el estudio y la atención de la violencia contra las mujeres de quienes integran CONAPREVI. UN وهذا نتاج العمل والخبرة في دراسة ومعالجة العنف ضد المرأة في هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    ii) conocimientos técnicos y experiencia en materia de tecnología de vigilancia; y UN ' ٢ ' المعرفة والخبرة في تكنولوجيا الرصد؛
    Concordamos en cooperar estrechamente e intercambiar conocimientos y experiencia en el área de la reforma del sistema de seguridad social. UN ونحن متفقون على التعاون الوثيق وتبادل المعارف والخبرات في ميدان إصلاح اﻷمن الاجتماعي.
    Sin embargo, la Conferencia estimó oportuno iniciar una primera serie de intercambio de opiniones y experiencia en esas esferas durante su segundo período de sesiones. UN بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء الدورة الثانية.
    Pero para estimular esos cerebros, necesitamos voluntad política y experiencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN لكن لكي نحفز تلك الأدمغة، نحن بحاجة إلى إرادة سياسية وخبرة في منظومة الأمم المتحدة.
    El Ministerio de Ciencia y Tecnología de Myanmar desea mejorar sus conocimientos y experiencia en esta esfera. UN إن وزارة العلوم والتكنولوجيا في ميانمار ترغب في تحسين معارفها وخبرتها في هذا الميدان.
    Su amplio conocimiento y experiencia en la esfera del desarme y su profesionalidad han resultado muy beneficiosos para todos los miembros de la Comisión. UN فقد كانت معرفته الواسعة وخبرته في ميدان نزع السلاح وموقفه المهني، ذات فائدة كبيرة لجميع أعضاء اللجنة.
    ii) conocimientos técnicos y experiencia en materia de tecnología de vigilancia; y UN ' ٢ ' المعرفة والخبرة في تكنولوجيا الرصد؛
    Bulgaria ha logrado adquirir cierto conocimiento y experiencia en la gestión de los problemas del proceso de reforma. UN لقد استطاعت بلغاريا اكتساب بعض المعرفة والخبرة في تناول مشاكل عملية اﻹصــلاح.
    Dicho programa incluye concesiones con respecto a los requisitos de garantía y experiencia en los negocios. UN ويقدم البرنامج المذكور مساعدات فيما يتعلق باشتراطات الضمان والخبرة في مجال العمل التجاري.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Nuestro país continuará aportando su capital humano y experiencia en colaboración con numerosos países del continente, como lo ha hecho hasta ahora. UN وسيواصل بلدنا الإسهام برأس المال البشري والخبرات في تعاونه مع بلدان عديدة من القارة.
    Otras delegaciones subrayaron la importancia de la experiencia en derecho penal, que estaba en consonancia con el carácter de la corte, y algunas de ellas sugirieron que cada magistrado debía tener conocimientos y experiencia en derecho penal. UN وشددت وفود أخرى على أهمية توافر الخبرة العملية في مجال القانون الجنائي، وهو ما يتمشى مع طابع المحكمة، واعتبر بعضها أنه ينبغي أن تتوافر في كل قاض المؤهلات والخبرات في مجـال القانون الجنائي.
    Otras delegaciones subrayaron la importancia de la experiencia en derecho penal, que estaba en consonancia con el carácter de la corte, y algunas de ellas sugirieron que cada magistrado debía tener conocimientos y experiencia en derecho penal. UN وشددت وفود أخرى على أهمية توافر الخبرة العملية في مجال القانون الجنائي، وهو ما يتمشى مع صفة المحكمة، واعتبر بعضها أنه ينبغي أن تتوافر في كل قاض المؤهلات والخبرات في مجـال القانون الجنائي.
    La División tenía a alguien disponible... con calificaciones apropiadas y experiencia en la CTU. Open Subtitles الهيئة لديها شخص ذو مؤهلات مناسبة وخبرة في الوحدة
    Además, la secretaría amplió sus lazos de colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), que tiene un sistema de información y experiencia en los procesos industriales de los países en desarrollo. UN وقامت الأمانة، بالإضافة إلى ذلك، بتوسيع نطاق تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية التي يوجد لديها نظام معلومات وخبرة في ميدان عمليات التجهيز الصناعي المطبقة في البلدان النامية.
    El Gobierno del Japón, que posee amplios conocimientos y experiencia en el campo del uso de la energía nuclear con fines pacíficos, continuará efectuando aportes constructivos a las negociaciones sobre el tema. UN وسوف تواصل حكومة اليابان مساهمتها البناءة في المفاوضات حول هذه المسألة، نظرا لاتساع نطاق درايتها وخبرتها في ميدان استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Sus conocimientos, talento y experiencia en los asuntos internacionales garantizan una competente conducción de los trabajos de este período de sesiones. UN فقدرته ومهاراته وخبرته في الشؤون الدولية تكفل اﻹدارة والتوجيه الحكيمين لهذه الدورة.
    Conocimientos y experiencia en el trato con organizaciones intergubernamentales UN معارف وخبرات في التعامل مع المنظمات الحكومية الدولية
    Todos los grupos de trabajo se ocupan de acopiar conocimientos sobre metodologías y experiencia en los tres campos de actividades, desarrollando y ensayando metodologías y contribuyendo a la difusión de los conocimientos y el aumento de la competencia en los demás ministerios. UN وجميع الأفرقة العاملة مسؤولة عن تجميع المعرفة بشأن المنهجيات والتجارب في مجالات المواضيع الرئيسية الثلاثة، واستحداث منهجيات واختبارها، والمساهمة في نشر المعرفة وبناء الكفاءة في الوزارات الأخرى.
    Podría incluirse la vigilancia de gases nobles si se dispone de conocimientos técnicos y experiencia en un número suficiente de estaciones. UN ويمكن إدراج رصد الغازات النادرة إذا توفرت الخبرة الفنية والتجربة في عدد كاف من المحطات.
    Los candidatos se eligieron sobre la base de sus antecedentes profesionales, autoridad, especialización y experiencia en materia de litigios y arbitrajes internacionales y teniendo en cuenta la distribución geográfica. UN وتم اختيار المرشحين بناء على خلفيتهم المهنية وحجيتهم وتخصصهم وخبرتهم في مجالي المنازعات والتحكيم الدوليين وأيضا على أساس التوزيع الجغرافي.
    Mediante este proyecto, los miembros del grupo nacional fomentarán sus conocimientos y experiencia en distintos sistemas de clasificación. UN وسيتمكن أعضاء الفريق الوطني، من خلال المشروع، من توسيع معارفهم وخبراتهم في مختلف نظم التصنيف.
    Actividades y experiencia en el ámbito internacional UN الأنشطة والخبرات على المستوى الدولي
    No obstante, los copatrocinadores esperan que los expertos citados podrán brindar sus conocimientos y experiencia en las deliberaciones en que se examinen los informes durante el debate en curso sobre los temas del centenario. UN وترجو الدولتان المضيفتان أن يسهم هذان الخبيران، رغم ذلك، بما لديهما من الحكمة والخبرة الفنية في المناقشات المتعلقة بالتقارير في أثناء المناقشة الجارية بشأن مواضيع الذكرى المئوية.
    Los inspectores serán expertos del personal de la [Secretaría Técnica] [Organización] y de los Estados Partes y serán nombrados sobre la base de sus conocimientos técnicos y experiencia en las esferas pertinentes de la inspección in situ. UN ويكون المفتشون خبراء من موظفي ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ ومن الدول اﻷطراف، ويعينون استنادا إلى خبرتهم وتجربتهم في الميادين ذات الصلة بالتفتيش الموقعي.
    Túnez está en condiciones de poner sus conocimientos especializados y experiencia en las distintas esferas del desarrollo industrial a disposición de países amigos. UN وقال إن تونس على استعداد لأن تتيح للبلدان الصديقة خبرتها وتجاربها في شتى مجالات التنمية الصناعية.
    Las organizaciones internacionales, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales tienen distintas tradiciones, perspectivas, procesos y experiencia en materia de desarrollo. UN والمنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية تختلف فيما بينها في تقاليدها ورؤاها وعملياتها وخبراتها في مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus