En relación con ello, el Departamento se desempeñará como un repositorio de información y experiencias en estas esferas para facilitar el intercambio de conocimientos, metodologías e ideas. | UN | وفي هذا الصدد، ستعمل اﻹدارة كمستودع للمعلومات والخبرات في هذه المجالات لتسهيل تبادل المعارف، والمنهجية، واﻷفكار. |
En relación con ello, el Departamento se desempeñará como un repositorio de información y experiencias en estas esferas para facilitar el intercambio de conocimientos, metodologías e ideas. | UN | وفي هذا الصدد، ستعمل اﻹدارة كمستودع للمعلومات والخبرات في هذه المجالات لتسهيل تبادل المعارف، والمنهجية، واﻷفكار. |
El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. | UN | والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر. |
v) Crear una red internacional de intercambio de información y experiencias en materia de seguimiento y evaluación de los programas de acción; | UN | `5` إنشاء شبكة دولية لتبادل المعلومات والتجارب في مجال رصد وتقييم برامج العمل؛ |
v) Intercambiar información y experiencias en la aplicación del Acuerdo; | UN | `5 ' تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق. |
:: Congregar a auditores internos de todos los países con miras a compartir información y experiencias en materia de auditoría interna y promover la educación en esa esfera. | UN | :: عقد لقاءات تجمع بين مراجعي الحسابات الداخليين في جميع البلدان لتبادل المعلومات والخبرات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات وتشجيع التثقيف في هذا المجال |
Promover el intercambio de las prácticas óptimas y experiencias en esta esfera entre los países en desarrollo. | UN | :: تعزيز تقاسم أفضل الممارسات والخبرات في هذا المجال فيما بين البلدان النامية. |
:: Intercambio de información permanente sobre avances y experiencias en materia de seguridad a fin que la zona fronteriza sea un área segura y de oportunidades de desarrollo. | UN | تبادل المعلومات دائما حول التقدم المحرز والخبرات في مجال الأمن، لكي يسود الأمن المنطقة الحدودية وتتاح فيها فرص التنمية. |
Sin embargo, la Conferencia estimó oportuno iniciar una primera serie de intercambios de opiniones y experiencias en esas esferas durante su segundo período de sesiones. | UN | بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورته الثانية. |
Tales medidas deberían incluir el intercambio de información, conocimientos y experiencias en lo que respecta a la prevención y represión de la corrupción. | UN | وينبغي لأي جهد من هذا القبيل أن يشمل تبادل المعلومات والمعارف والخبرات في مجال استحداث تدابير منع الفساد وقمعه. |
Además, los ministros intercambiaron información sobre evaluaciones y experiencias en la elaboración de leyes relativas al control de las armas pequeñas y la asistencia a las víctimas. | UN | وتبادلت الوزارات، أيضا، معلومات عن التقييمات والخبرات في سن التشريعات المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة ومساعدة الضحايا. |
Políticas y experiencias en la coordinación e intercambio de información entre organismos policiales y de inteligencia | UN | السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات |
Moldova y Rumania también elaboraron un plan bidireccional de intercambio de conocimientos y experiencias en materia de gestión de la deuda externa. | UN | كما أعدت مولدوفا ورومانيا خطة من جانبين لتبادل الخبرات والتجارب في إدارة الديون الخارجية. |
Se está acumulando gradualmente un conjunto de conocimientos y experiencias en esta esfera, en particular mediante las iniciativas adoptadas por los centros regionales del Convenio de Basilea. | UN | ويتم تدريجياً تراكم ثروة من المعارف والتجارب في هذا الميدان ولا سيما من خلال المبادرات التي تتخذها المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل. |
Los informes y las conclusiones de la vigilancia deberían ponerse a disposición del público y de las partes internacionales involucradas con el fin de promover el desarrollo de prácticas óptimas y experiencias en la solución de problemas basadas en las lecciones aprendidas. | UN | وينبغي أن تتاح لعامة الناس وللأطراف الدولية المعنية إمكانية الاطلاع على تقارير الرصد وعلى نتائجه بغية تعزيز تطوير أفضل الممارسات والتجارب في حل المشاكل بناء على الدروس المستخلصة. |
Teniendo presente ese objetivo, el Comité contra el Terrorismo ha pedido a todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes que le presenten un resumen de sus actividades y experiencias en la lucha contra el terrorismo y le indiquen sus planes para la labor futura. | UN | ومراعاة لهذا الهدف، طلبت لجنة مكافحة الإرهاب من جميع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة أن تُقدم موجزا عن أنشطتها وخبراتها في مجال مكافحة الإرهاب وعرض لخطط عملها في المستقبل. |
La plataforma facilitará también el intercambio de las mejores prácticas y experiencias en las seis prioridades temáticas interrelacionadas. | UN | وسوف ييسر المنهاج أيضاً تقاسم أفضل الممارسات والخبرات على نطاق الأولويات الموضوعية الشاملة الست. |
i) La representación en el CCT y en la lista de expertos se basará en los conocimientos profesionales especializados y abarcará una amplia gama de disciplinas y experiencias en los aspectos biofísicos y socioeconómicos. | UN | `1` يكون التمثيل في اللجنة والإدراج في قائمة الخبراء مستنداً إلى الخبرة المهنية ويراعي فيه مشاركة طائفة واسعة من أصحاب التخصصات والتجربة في المجالات المتعلقة بالجوانب البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية. |
Esta cooperación incluye el intercambio de información y experiencias en asuntos como el empleo de jóvenes y la formación de animadores, y de información relacionada con los jóvenes. | UN | ويشمل هذا التعاون تبادل المعرفة والخبرة في موضوعات مثل توظيف الشباب، وتدريب المديرين الشباب والمعلومات المتصلة بالشباب. |
81. Se subrayó la importancia de intercambiar información, prácticas óptimas y experiencias en la aplicación de los mecanismos contra la corrupción. | UN | 81- وشُدّد على أهمية تبادل المعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ آليات مكافحة الفساد. |
20. Los organismos y organizaciones internacionales que se ocupan de la reducción del riesgo de desastres deben intercambiar sus buenas prácticas y experiencias en el trabajo con los pueblos indígenas a nivel regional e internacional. | UN | 20- ينبغي للوكالات والمنظمات الدولية التي تعمل على الحدّ من أخطار الكوارث أن تتبادل الممارسات الجيدة والخبرات المكتسبة في مجال العمل مع الشعوب الأصلية على المستويين الإقليمي والدولي. |
Se hará un esfuerzo para facilitar el intercambio de información y experiencias en esta modalidad de uso de la Internet. | UN | وسيُبذل جهد لتبادل المعلومات والخبرات بشأن هذا الشكل من أشكال استخدام الإنترنت. |
La propuesta se amplió para incluir los intercambios de información y experiencias en relación con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza cuando los introdujeron el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وقد وسع نطاق هذه العمليات لتشمل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق باستراتيجية الحد من الفقر عندما قدمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 24 de la Convención, la CP debe elaborar y mantener una lista de expertos independientes que tengan conocimientos especializados y experiencias en las esferas pertinentes. | UN | المفروض أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، وفقاً ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، بوضع واستكمال قائمة بخبراء مستقلين ذوي خبرة فنية وعملية في الميادين ذات الصلة. |
En los talleres de la organización, participaron 458 ciudadanos afganos, que compartieron sus problemas y experiencias en el país de acogida, así como en el Afganistán. | UN | شارك 458 مواطنا أفغانيا إجمالا في حلقات العمل التابعة للمنظمة وقاموا بتبادل مشاكلهم وخبراتهم في البلد المضيف وكذلك في أفغانستان. |
Además, la secretaría debe consultar con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas que utilizan servicios de traducción ex situ para compartir sus conocimientos y experiencias en esta esfera. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لقلم المحكمة استشارة غيره من كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تستعمل خدمات الترجمة خارج الموقع لاقتسام معرفتها وتجاربها في هذا المجال. |
30. La reunión también ofreció a los 150 participantes la oportunidad de compartir sus experiencias así como permitir a los empresarios de los PMA explicar sus estrategias y experiencias en materia de comercio electrónico. | UN | 30 وأتاح الاجتماع أيضا للمشتركين البالغ عددهم 150 مشتركاً فرصة لتبادل الخبرات كما أتاح لمنظمي المشاريع من أقل البلدان نموا شرح استراتيجياتهم وتجاربهم في مجال التجارة الإلكترونية. |
Estudios monográficos y experiencias en la aplicación a los proyectos de los conocimientos adquiridos | UN | دراسات الحالة والتجارب العملية في تنفيذ المعارف المكتسبة أثناء الدورات في المشاريع |