De esta manera, los resultados teóricos y experimentales se combinan para obtener una relación cuantitativa entre la dosis y la probabilidad de que ocurra el cáncer respectivo. | UN | ومن ثم، تستجمع النتائج النظرية والتجريبية معا للتوصل الى علاقة كمية بين الجرعة واحتمال حدوث السرطان المتصل بها. |
De esta manera, los resultados teóricos y experimentales se combinan para obtener una relación cuantitativa entre la dosis y la probabilidad de que ocurra el cáncer respectivo. | UN | وبذلك يتم الجمع بين النتائج النظرية والتجريبية بغية التوصل الى علاقة كمية بين الجرعة واحتمال حدوث السرطان المتصل بها. |
• Prestar apoyo a las actividades innovadoras y experimentales que beneficien a la mujer, en consonancia con las prioridades nacionales y regionales; | UN | ● دعم اﻷنشطة الابتكارية والتجريبية المفيدة للمرأة بأسلوب يتفق مع اﻷولويات الوطنية واﻹقليمية؛ |
i) Apoyar actividades innovadoras y experimentales en beneficio de la mujer, de conformidad con las prioridades nacionales y regionales; | UN | `1 ' دعم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
Otros prefieren una convención que establezca una prohibición genérica que incluya la clonación con otros fines, a saber, terapéuticos y experimentales. | UN | وفضل آخرون وضع اتفاقية تفرض حظراً شاملاً، تشمل الاستنساخ لأغراض أخرى، مثل الأغراض العلاجية والتجريبية. |
:: Apoyar las actividades innovadoras y experimentales que beneficien a la mujer y estén en consonancia con las prioridades nacionales y regionales; | UN | :: دعم الأنشطة الابتكارية والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
:: Apoyar las actividades innovadoras y experimentales que beneficien a la mujer y estén en consonancia con las prioridades nacionales y regionales. | UN | :: تدعيم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
:: Financiar investigaciones analíticas en disciplinas vanguardistas y experimentales | UN | تمويل البحوث التحليلية في المواضيع التطلعية والتجريبية |
Se suscribió otro acuerdo de cooperación con la American Apitherapy Society, en virtud del cual ambas partes colaborarán en apoyo de todas las iniciativas científicas y experimentales relativas a la apiterapia. | UN | ووقع اتفاق تعاون آخر مع الجمعية اﻷمريكية لعلاج النحل، سيتعاون بموجبه الطرفان في دعم جميع المبادرات العلمية والتجريبية المتصلة بعلاج النحل. |
- Apoyar actividades innovadoras y experimentales en beneficio de la mujer, de conformidad con las prioridades nacionales y regionales; | UN | - تدعيم اﻷنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع اﻷولويات الوطنية واﻹقليمية؛ |
En el pasado los centros de investigación disponían de un conjunto de instalaciones materiales, técnicas y experimentales y de las materias primas y el equipo necesarios. | UN | وفي اﻷعوام السابقة، وضعت تحت تصرف مراكز البحث مجموعة من المرافق المادية والتقنية والتجريبية وما يلزم من المواد الخام والمعدات. |
Durante dos decenios ha apoyado actividades innovadoras y experimentales en beneficio de la mujer en más de 65 países. | UN | وأضافت أن الصندوق ظل على مدى عقدين من الزمان يدعم اﻷنشطة الابتكارية والتجريبية التي تستفيد منه المرأة في أكثر من ٦٥ بلدا. |
Ello tiene por objeto determinar las tendencias en las ideas sobre política comercial en cuanto política de desarrollo y los factores intelectuales y experimentales subyacentes. | UN | والهدف هنا هو تحديد اتجاهات التفكير بشأن السياسة التجارية كسياسة إنمائية، والعوامل الفكرية والتجريبية التي تكمن خلف هذه الاتجاهات. |
La Organización Panamericana de la Salud subrayó la importancia del derecho a la asistencia médica en el entorno menos restrictivo, junto con los derechos a los tratamientos médicos y experimentales en virtud de los instrumentos internacionales vigentes en materia de derechos humanos. | UN | وأكدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أهمية الحق في الرعاية الطبية في بيئة تقل فيها المعوقات إلى الحد الأدنى، ويكفل فيها الحق في المعالجة الطبية والتجريبية وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة. |
Al llegar a esta conclusión, el Comité subraya que la estimación de los efectos sanitarios de las radiaciones se basa en observaciones epidemiológicas y experimentales de un aumento de la incidencia de la enfermedad estadísticamente significativo relacionado con las dosis de radiación. | UN | ولدى التوصّل إلى هذا الاستنتاج، تشدّد اللجنة على أن تقدير الآثار الصحية للإشعاع يستند إلى الملاحظات الوبائية والتجريبية عندما تكون هناك زيادة ذات دلالة إحصائية في معدّل حدوث المرض. |
Según los datos disponibles, debe considerarse el pentaclorobenceno como persistente, habida cuenta del elevado número de valores de períodos de semidesintegración estimados y experimentales en la atmósfera, el suelo, los sedimentos y el agua. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة، ينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى العدد الكبير من فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والماء. |
Según los datos disponibles, debe considerarse el PeCB como persistente, habida cuenta del elevado número de valores de períodos de semidesintegración estimados y experimentales en la atmósfera, el suelo, los sedimentos y el agua. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة، ينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى العدد الكبير من فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والماء. |
a) Apoyar actividades innovadoras y experimentales en beneficio de la mujer, de conformidad con las prioridades nacionales y regionales; | UN | (أ) دعم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تعود بالفائدة على المرأة، بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
Habida cuenta de la magnitud de los períodos de semidesintegración estimados y experimentales en la atmósfera, el suelo, los sedimentos y el agua, el PeCB debería considerarse persistente. | UN | وينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى ضخامة نصف العمر التقديري والتجريبي في الجو والتربات والرسوبيات والماء. |
Hace falta preparar y difundir directrices técnicas, estudios de casos y proyectos de demostración y experimentales para la gestión integrada de los desechos, especialmente en los países en desarrollo; | UN | ' 5` يلزم إعداد ونشر المبادئ التوجيهية التقنية ودراسات الحالات والمشاريع الإيضاحية والرائدة للإدارة المتكاملة للنفايات، وخصوصا في البلدان النامية؛ |
El Servicio Internacional facilitará información sobre los resultados de los proyectos complementarios y experimentales mencionados anteriormente y de otras actividades del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial, así como de otros programas espaciales, de conformidad con los actuales acuerdos intergubernamentales. | UN | وسيوفر نظام المعلومات الفضائية الدولي معلومات عن نتائج مشاريع المتابعة والمشاريع الرائدة المذكورة أعلاه وسائر أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وكذلك برامج الفضاء اﻷخرى، وفقا للاتفاقات الحكومية الدولية القائمة. |
Los servicios están muy subvencionados cuando desempeñan una función estratégica en el desarrollo regional de la región o cuando son totalmente nuevos y experimentales. | UN | وتحصل الخدمات على دعم كبير عندما تلعب دورا استراتيجيا في التنمية العامة للمنطقة، أو عندما تكون جديدة تماما وتجريبية. |
ii) La SCB seguirá realizando actividades y el PNUMA dará comienzo a programas adecuados para la preparación de directrices técnicas, estudios monográficos, proyectos de demostración y experimentales para la gestión integrada de los desechos, especialmente en los países en desarrollo; | UN | ' 2` ستواصل أمانة اتفاقية بازل جهودها، وسيستهل اليونيب برامج ملائمة، لإعداد مبادئ توجيهية تقنية ودراسات حالات ومشاريع إيضاحية ورائدة للإدارة المتكاملة للنفايات، وبخاصة في البلدان النامية؛ |