Además, a la brevedad se publicarán códigos separados para el Secretario General y para los funcionarios y expertos en misión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري قريبا إصدار مدونتين منفصلتين لﻷمين العام وللموظفين والخبراء الموفدين في بعثات. |
Personas que tienen la condición de funcionarios y expertos en misión | UN | الأفراد ذوو مركز الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات |
Se propuso que se concediera acceso al nuevo sistema a determinadas categorías de personal que no es de plantilla, incluidos funcionarios que no pertenecieran a la Secretaría y expertos en misión. | UN | كما اقترح إتاحة إمكانية الاحتكام إلى النظام الجديد لبعض فئات الأفراد من غير الموظفين، بمن فيهم مسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات. |
Esta cláusula no afecta el derecho y el deber de los funcionarios y expertos en misión de desempeñar debidamente sus funciones oficiales. | UN | وهذا البند لا يتعارض مع حق وواجب المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أداء مهامهم الرسمية كما ينبغي. |
Los funcionarios y expertos en misión son responsables ante las Naciones Unidas del debido desempeño de sus funciones. | UN | المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة مسؤولون أمام الأمم المتحدة عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
4. Insta encarecidamente a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para asegurar que los delitos cometidos por los funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas no queden impunes y los responsables de dichos delitos sean llevados ante la justicia; | UN | 4 - تحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم إفلات الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من العقاب، وضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة؛ |
Si bien se deben preservar las prerrogativas e inmunidades del personal de las Naciones Unidas, los funcionarios y expertos en misión deben respetar el derecho internacional y la legislación nacional del Estado anfitrión. | UN | وفي حين أنه ينبغي احترام امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم، فإن الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات يجب أن يحترموا القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدولة المضيفة. |
El documento concluye con recomendaciones que pueden ser consideradas por la reunión, y sobre todo que las Naciones Unidas pueden solicitar una opinión consultiva de la Corte sobre cuál es la autoridad competente para decidir sobre la inmunidad funcional de funcionarios y expertos en misión, según los términos de la Convención. | UN | واخُتتمت الورقة بتوصيات يمكن للاجتماع أن ينظر فيها، وأهمها أن تلتمس اﻷمم المتحدة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن السلطة المختصة في البت في الحصانة الوظيفية للموظفين الرسميين والخبراء الموفدين في بعثات بمقتضى أحكام الاتفاقية. |
La Secretaría tiene por norma exigir que los funcionarios y expertos en misión rindan cuentas de los actos delictivos que hayan realizado no sólo a causa del perjuicio o daño causado a las víctimas, sino también porque esos actos menoscaban la labor y la reputación de las Naciones Unidas. | UN | 66 - تتّبع الأمانة العامة سياسة مفادها أنّ الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات الذين يرتكبون أفعالا إجرامية ينبغي أن يتحملوا مسؤولية أفعالهم وذلك ليس فقط بسبب الضرر أو الإساءة اللذين يلحقونهما بالضحايا بل أيضا لأنهم يقوّضون عمل الأمم المتحدة ويشوّهون صورتها. |
Es fundamental que los Estados Miembros adopten las disposiciones necesarias para cooperar plenamente con otros Estados y con las Naciones Unidas a fin de facilitar toda investigación respecto de funcionarios y expertos en misión que puedan haber cometido delitos graves, así como su posible enjuiciamiento en virtud de la legislación interna. | UN | وقال إن من الضروري أن تضع الدول الأعضاء الترتيبات اللازمة للتعاون تماما مع الدول الأخرى ومع الأمم المتحدة من أجل تيسير أية تحقيقات تشمل الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات ممن يكونوا قد ارتكبوا جرائم خطيرة، فضلا عن إمكان مقاضاتهم بموجب القانون الوطني. |
73. La Comisión Consultiva señala que la Asamblea General está examinando actualmente la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. | UN | 73 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مسألة المساءلة الجنائية للمسؤولين والخبراء الموفدين في بعثات معروضة حاليا على الجمعية العامة. |
12. Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة على أن تتخذ، حينما يثبت تحقيق إداري تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات وسمعتهم، لما فيه صالح المنظمة؛ |
La delegación del orador encomia el compromiso del Secretario General de velar por la renuncia a la inmunidad de los funcionarios y expertos en misión cuando se denuncie que han incurrido en conducta criminal, a condición de que se apliquen a los acusados las garantías procesales durante la investigación y las actuaciones judiciales. | UN | وأثنى باسم وفده على الالتزام الذي يبديه الأمين العام في خصوص ضمان رفع الحصانة عن الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات ممن يُدّعى ارتكابهم تصرفات إجرامية، شريطة أن يحصل المشتبه فيه على معاملة قانونية حسب الأصول في أثناء مباشرة التحقيق وسير إجراءات المحكمة. |
Por consiguiente, la prohibición de revelar información oficial sin autorización debe aplicarse a todos los funcionarios y expertos en misión sin excepciones. | UN | وبالتالي، يجب أن ينطبق حظر الإدلاء بمعلومات رسالة دون الحصول على تفويض على جميع المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة بلا استثناء. |
Cabe observar también que el estatuto y el comentario se han elaborado teniendo en cuenta la independencia de que deben gozar los funcionarios y expertos en misión. | UN | 4 - تنبغي الإشارة أيضا إلى أن النظام الأساسي والشرح قد تم إعدادهما على أساس مراعاة الاستقلال المطلوب في المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة. |
No se requiere la autorización del Secretario General en el caso de los funcionarios y los expertos en misión que no hayan sido nombrados por él. Dichos funcionarios y expertos en misión requerirán la autorización del órgano que los ha nombrado cuando la comunicación de la información no se relacione con el desempeño normal de sus funciones. | UN | ولا يحتاج المسؤولون والخبراء القائمين بمهمة والذين لم يعينهم الأمين العام إلى استصدار ترخيص منه، لكن يلزمهم استصدار ترخيص من الهيئة التي عينتهم إذا كان الإفصاح عن المعلومات ليس من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم. |
Los funcionarios y expertos en misión son responsables ante las Naciones Unidas del debido desempeño de sus funciones. | UN | المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة مسؤولون أمام الأمم المتحدة عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: | UN | يقوم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة التصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله: |
La legitimidad de la Organización se basa en gran medida en la confianza; en consecuencia, los delitos cometidos por sus funcionarios y expertos en misión perjudican no solo a las víctimas y países receptores, sino también a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ٤٢ - واختتم قائلاً إن شرعية المنظمة تتوقف إلى حد كبير على الثقة؛ وبناء على ذلك، فإن الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها الموفدون في بعثات لا تلحق الضرر بالضحايا والبلدان المضيفة فحسب، بل أيضا بالمجتمع الدولي ككل. |
Es importante continuar el diálogo con la Secretaría sobre la formación y el fomento de capacidad de los oficiales de las Naciones Unidas y expertos en misión y sobre los privilegios e inmunidades y el procedimiento de levantamiento de éstos en casos de abuso. | UN | وقال إن من المهم مواصلة الحوار مع الأمانة العامة بشأن تدريب وبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات وبشأن مسألة الامتيازات والحصانات وإجراءات رفعها في حالات إساءة استخدامها. |
La Oficina de Ética, que es responsable de la aplicación de los programas sobre las declaraciones de situación financiera, está haciendo un examen para determinar si es conveniente exigir la presentación de esas declaraciones a los funcionarios y expertos en misión que tengan una función fiduciaria (véase también A/62/285, párr. 51). | UN | ويقوم مكتب الأخلاقيات، وهو المكتب المسؤول عن تنفيذ برامج الإقرارات المالية، حاليا باستعراض لتحديد ما إذا كان ينبغي طلب تقديم إقرارات بالذمة المالية من مسؤولين غير مسؤولي الأمانة العامة ومن الخبراء الموفدين في بعثات ممن يضطلعون بدور مالي (انظر أيضا A/62/285، الفقرة 51). |
En cuanto a las medidas que puede aplicar dentro del actual marco jurídico y normativo, el Secretario General no dudará en levantar la inmunidad de los funcionarios y expertos en misión que presuntamente hayan participado en actividades delictivas, siempre que existan motivos para creer que los presuntos autores tendrán un juicio rápido, justo e imparcial conforme a las normas internacionales generalmente aceptadas. | UN | وفيما يتصل بالتدابير التي قد يتخذها في الإطار القانوني والسياساتي القائم، لن يتردد الأمين العام في رفع الحصانة عن موظفي وخبراء البعثات الذين يُدَّعى انخراطهم في سلوك إجرامي، شريطة توقع حصول من يُدعى ارتكابهم تلك الأفعال على محاكمة سريعة ونزيهة ومحايدة، ومتسقة مع المعايير الدولية المقبولة. |
El Comité Especial insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a hacer lo posible por contratar a personal y expertos en misión con conocimientos lingüísticos que puedan ser de utilidad en la zona de misión en que vayan a ser desplegados para atender a determinadas necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على بذل مزيد من الجهود لتعيين موظفين وخبراء في البعثات من ذوى المهارات اللغوية ذات الصلة بمنطقة البعثة بالذات التي سيتم تعيينهم فيها، لتلبية متطلبات محددة من عمليات حفظ السلام. |
En consecuencia, el Comité Especial insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que hagan lo posible por contratar personal y expertos en misión con conocimientos lingüísticos que puedan ser útiles en la zona de la misión en que vayan a ser desplegados, para atender necesidades concretas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك، تحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على بذل مزيد من الجهود في استقدام موظفين وخبراء للبعثات يمتلكون المهارات اللغوية المتصلة تحديدا بمنطقة البعثة المقرر إيفادهم إليها، وبما يلبي الاحتياجات المحددة لعمليات حفظ السلام. |
No se requiere la autorización del Secretario General en el caso de los funcionarios y los expertos en misión que no hayan sido nombrados por él. Dichos funcionarios y expertos en misión requerirán la autorización del órgano que los ha nombrado cuando la comunicación de la información no se relacione con el desempeño normal de sus funciones. | UN | ولا يحتاج المسؤولون والخبراء في مهمة الذين لم يعينهم الأمين العام إلى استصدار ترخيص منه، لكن يلزمهم استصدار ترخيص من الهيئة التي عينتهم إذا كان الإفصاح عن المعلومات ليس من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم. |
La India apoya la política de tolerancia cero y considera extremadamente importante que cualquier violación del derecho nacional o internacional cometida por funcionarios y expertos en misión sea debidamente investigada y enjuiciada. | UN | وتؤيد الهند سياسة عدم التسامح المطلق وتعتبر التحقيق والمقاضاة بشكل سليم في انتهاك أي قانون وطني أو دولي يصدر عن موظفين وخبراء موفدين في بعثات أمران في غاية الأهمية. |
La Comisión Consultiva pidió información en la que figuraran datos sobre la renuncia a la inmunidad de funcionarios de las Naciones Unidas y expertos en misión desde el 1° de enero de 2004 hasta la fecha. | UN | وطلبت اللجنة معلومات تتضمن البيانات المتعلقة برفع حصانات الأمم المتحدة وخبرائها المكلفين بمهام في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى اليوم. |