"y expresó su reconocimiento por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأعربت عن تقديرها
        
    • وأعرب عن تقديره
        
    Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. UN كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. UN كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El Comité encomió la labor del Grupo Interinstitucional de Expertos y expresó su reconocimiento por la iniciativa de incluir a un gran número de países en el proceso. UN وأثنت اللجنة على فريق الخبراء المشترك بين الوكالات لما قام به من عمل، وأعربت عن تقديرها لمبادرة إشراك عدد كبير من البلدان في العملية.
    Acogió con agrado la lista amplia de verificación para la autoevaluación y expresó su reconocimiento por el plan básico de la biblioteca jurídica y la base de gestión de conocimientos. UN وأقرّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية وأعرب عن تقديره للمخطط النموذجي للمكتبة القانونية واتحاد إدارة المعارف.
    Reconoció las consultas intensivas y constructivas que se habían llevado a cabo durante la reunión y expresó su reconocimiento por el espíritu de colaboración de todos los Estados Miembros. UN وأعرب عن تقديره للمشاورات المكثفة والبناءة التي تجري خلال الاجتماع، ولروح التعاون التي أبدتها جميع الدول الأعضاء.
    Turquía tomó nota de los esfuerzos realizados por la República Unida de Tanzanía en educación y expresó su reconocimiento por la moratoria de hecho respecto de la pena de muerte. UN ولاحظت تركيا الجهود التي تبذلها تنزانيا في مجال التعليم وأعربت عن تقديرها لتنفيذ وقف عقوبة الإعدام بحكم الواقع.
    13. El Comité encomió la calidad y franqueza del informe y expresó su reconocimiento por su formato y estructura, que han sido mejorados. UN ١٣ - أشادت اللجنة بجودة التقرير وصراحته وأعربت عن تقديرها لتحسن شكله وهيكله.
    La misión no tuvo dificultades para establecer contactos y expresó su reconocimiento por la estrecha cooperación recibida de todas las autoridades y particulares con los que estableció contacto y por el carácter muy franco y abierto del intercambio de opiniones. UN ولم تجد البعثة صعوبة في إجراء اتصالات وأعربت عن تقديرها للتعاون الوثيق لجميع السلطات واﻷفراد الذين جرى الاتصال بهم فضلا عن الطابع الصريح والواضح جدا الذي اتسم به تبادل اﻵراء.
    13. El Comité encomió la calidad y franqueza del informe y expresó su reconocimiento por su formato y estructura, que han sido mejorados. UN ١٣ - أشادت اللجنة بجودة التقرير وصراحته وأعربت عن تقديرها لتحسن شكله وهيكله.
    La misión no tuvo dificultades para establecer contactos y expresó su reconocimiento por la estrecha cooperación recibida de todas las autoridades y particulares con los que estableció contacto y por el carácter muy franco y abierto del intercambio de opiniones. UN ولم تجد البعثة صعوبة في إجراء اتصالات وأعربت عن تقديرها للتعاون الوثيق لجميع السلطات واﻷفراد الذين جرى الاتصال بهم فضلا عن الطابع الصريح والواضح جدا الذي اتسم به تبادل اﻵراء.
    El Comité elogió la calidad del informe y expresó su reconocimiento por el formato y la presentación. UN ١٥ - أثنت اللجنة على جودة التقرير وأعربت عن تقديرها لوضوحه وشكل عرضه.
    El Comité reconoció la importancia de las actividades del Departamento y expresó su reconocimiento por el informe, que consideró útil. UN ٧٣ - أقرت اللجنة بأهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارة وأعربت عن تقديرها للتقرير الذي تبين لها أنه تقرير مفيد.
    207. La Comisión era consciente de la magnitud del proyecto emprendido por el Grupo de Trabajo y expresó su reconocimiento por los progresos realizados hasta la fecha. UN 207- وأبدت اللجنة ادراكها لجسامة المهمة التي يضطلع بها الفريق العامل، وأعربت عن تقديرها لما أحرز من تقدم حتى الآن.
    3. La Comisión era consciente de la magnitud del proyecto emprendido por el Grupo de Trabajo y expresó su reconocimiento por los progresos realizados hasta la fecha. UN 3- وقد أدركت اللجنة ضخامة المشروع الذي يضطلع به الفريق العامل، وأعربت عن تقديرها للتقدم الذي أحرز حتى ذلك الحين.
    7. En su resolución 57/227 sobre el derecho a la alimentación, la Asamblea General elogió el trabajo del Relator Especial y expresó su reconocimiento por su contribución a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. UN 7- وقد أثنت الجمعية العامة في قرارها 57/227 المتعلق بالحق في الغذاء على ما قام به المقرر الخاص من عمل وأعربت عن تقديرها لإسهامه في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات.
    80. La Junta examinó además los proyectos y actividades que había realizado el Centro en 1994 y expresó su reconocimiento por ellos. UN ٠٨- واستعرض المجلس أيضا المشاريع واﻷنشطة التي اضطلع بها المركز في عام ٤٩٩١ وأعرب عن تقديره لها.
    La delegación de Namibia consideró que el programa propuesto complementaría las actividades del propio Gobierno en relación con la juventud y la mujer y expresó su reconocimiento por la importancia que se daba en el programa a la salud reproductiva. UN وذهب وفد ناميبيا إلى أن البرنامج المقترح سيأتي مكملا للجهود التي تبذلها الحكومة ذاتها في مجالي الشباب والمرأة وأعرب عن تقديره للاهتمام الجاري إيلاؤه للصحة اﻹنجابية.
    Confirmó que el Gobierno de Albania apoyaba plenamente la operación de la Fuerza de Protección Multinacional y expresó su reconocimiento por las actividades humanitarias que se estaban desarrollando en el marco de seguridad provisto por la Fuerza. UN وأكد تأييد الحكومة اﻷلبانية التام لعملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات وأعرب عن تقديره لﻷنشطة اﻹنسانية في إطار اﻷمن الذي توفره القوة.
    Una delegación mencionó el compromiso del Administrador de fomentar la cooperación Sur-Sur y expresó su reconocimiento por dichos esfuerzos. UN ١١ - وأشار أحد الوفود إلى التزام مدير البرنامج بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وأعرب عن تقديره لتلك الجهود.
    La delegación de Namibia consideró que el programa propuesto complementaría las actividades del propio Gobierno en relación con la juventud y la mujer y expresó su reconocimiento por la importancia que se daba en el programa a la salud reproductiva. UN وذهب وفد ناميبيا إلى أن البرنامج المقترح سيأتي مكملا للجهود التي تبذلها الحكومة ذاتها في مجالي الشباب والمرأة وأعرب عن تقديره للاهتمام الجاري إيلاؤه للصحة اﻹنجابية.
    Hun Sen reiteró su decisión de cooperar plenamente y expresó su reconocimiento por que esta iniciativa se pusiera en marcha después de casi 20 años. UN وكرر السيد هون سان الإعراب عن عزمه على التعاون الكامل مع الفريق وأعرب عن تقديره لمشاهدة بدء تقدم هذه المبادرة بعد قرابة 20 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus