La Unión Europea acoge con beneplácito la reciente misión del Consejo de Seguridad a Haití y expresa su agradecimiento al Representante Permanente de Costa Rica, que la dirigió. | UN | يشيد الاتحاد الأوروبي ببعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى هايتي ويعرب عن امتنانه للممثل الدائم لكوستاريكا الذي ترأس البعثة. |
El Consejo rinde homenaje a la valentía y los sacrificios de todo el personal de la AMISOM y expresa su agradecimiento a los pueblos y los gobiernos de los países que aportan contingentes y a los asociados estratégicos. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة وتضحيات جميع أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويعرب عن امتنانه لشعوب وحكومات البلدان المساهمة بقوات وللشركاء الاستراتيجيين. |
El Consejo de Seguridad rinde homenaje a la valentía y los sacrificios de todo el personal de la Misión de la Unión Africana y expresa su agradecimiento a los pueblos y los gobiernos de los países que aportan contingentes y a los asociados estratégicos. | UN | ويشيد مجلس الأمن بشجاعة جميع أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبما قدموه من تضحيات ويعرب عن امتنانه لشعوب وحكومات البلدان المساهمة بقوات وللشركاء الاستراتيجيين. |
La delegación de Nigeria toma nota con satisfacción de los logros en la esfera de la formación y la asistencia técnica, ya que los beneficiarios son en su mayoría países en desarrollo, y expresa su agradecimiento a los países que han aportado recursos al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI. | UN | ٩٧ - وقالت إن وفدها يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في مجال التدريب وتقديم المساعدة، ما دامت الدول النامية هي المستفيدة اﻷولى، ويعرب عن تقديره للبلدان التي تبرعت لصندوق اﻷونسيترال الاستئماني للندوات. |
Estas cifras dan fe de lo que la oradora considera que ha sido un período de sesiones productivo, y expresa su agradecimiento a todos los que han contribuido a su éxito. | UN | وتعد هذه اﻷرقام دليلا عما تعتبره دورة منتجة، وأعربت عن شكرها لكافة من ساهموا في نجاحها. |
18. Toma nota con reconocimiento de la labor que realiza el Foro para la Gobernanza de Internet, su enfoque basado en una amplia participación de las partes interesadas y su plataforma innovadora, y expresa su agradecimiento a los Gobiernos anfitriones por sus contribuciones; | UN | 18 - يحيط علماً مع التقدير بالعمل المتواصل الذي يضطلع به منتدى إدارة الإنترنت وبنهجه الذي يشمل أصحاب المصلحة المتعددين وببرنامجه المبتكر، ويعرب عن امتنانه للحكومات المضيفة لما قدمته من مساهمات؛ |
18. Toma nota con reconocimiento de la labor que realiza el Foro para la Gobernanza de Internet, su enfoque basado en una amplia participación de las partes interesadas y su plataforma innovadora, y expresa su agradecimiento a los Gobiernos anfitriones por sus contribuciones; | UN | 18 - يحيط علما مع التقدير بالعمل المتواصل الذي يضطلع به منتدى إدارة الإنترنت وبنهجه الذي يشمل أصحاب المصلحة المتعددين وببرنامجه المبتكر، ويعرب عن امتنانه للحكومات المضيفة لما قدمته من مساهمات؛ |
El Secretario General rinde homenaje a los hombres y mujeres que prestan servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas por su dedicación a la causa de la paz, y expresa su agradecimiento a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía por su inquebrantable apoyo a este empeño común. | UN | ويشيد الأمين العام بالعاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، رجالا ونساء، لتفانيهم في خدمة قضية السلام، ويعرب عن امتنانه للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة لدعمها الثابت لهذا المسعى المشترك. |
Sr. Gatilov (Federación de Rusia) (habla en ruso): La Federación de Rusia da la bienvenida al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. ElBaradei, y expresa su agradecimiento por el informe anual del Organismo. | UN | السيد غاتيلوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يرحب الاتحاد الروسي بالسيد البرادعي، مدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة)، ويعرب عن امتنانه له على التقرير السنوي للوكالة. |
El Consejo celebra el despliegue de personal militar y de policía adicional, de conformidad con la resolución 1608 (2005), y expresa su agradecimiento a los países que aportan contingentes militares y de policía. | UN | ويرحب المجلس بقيام البعثة بنشر أفراد إضافيين، عسكريين وتابعين للشرطة، وفقا لأحكام القرار 1608 (2005)، ويعرب عن امتنانه للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة. |
2. Celebra el aumento de las contribuciones totales correspondientes a 2005, observando en particular el incremento de los recursos destinados por los países en desarrollo a la financiación de las operaciones de la UNCTAD en sus territorios, y expresa su agradecimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por el continuo apoyo prestado; | UN | 2 - يرحب بزيادة مجموع التبرعات لعام 2005، ويشير بوجه خاص إلى الزيادة في الموارد التي تخصصها البلدان النامية لتمويل عمليات الأونكتاد لديها، ويعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من دعم متواصل؛ |
El Foro Permanente reconoce la necesidad de ampliar la cooperación con distintas instituciones regionales y expresa su agradecimiento a la Cámara de la Sociedad Civil de la Federación de Rusia por su propuesta de cooperación para aumentar la capacidad y las oportunidades de los pueblos indígenas a nivel mundial y regional. | UN | 154 - ويسلم المنتدى الدائم بضرورة توسيع نطاق التعاون مع مختلف المؤسسات الإقليمية ويعرب عن امتنانه لغرفة الشؤون المدنية العامة للاتحاد الروسي لمقترحها بشأن التعاون بهدف زيادة قدرات الشعوب الأصلية والفرص المتاحة لها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
12. El Foro reconoce la necesidad de ampliar la cooperación con distintas instituciones regionales y expresa su agradecimiento a la Cámara de la Sociedad Civil de la Federación de Rusia por su propuesta de cooperación para aumentar la capacidad y las oportunidades de los pueblos indígenas a nivel mundial y regional. | UN | 12 - ويسلم المنتدى بضرورة توسيع نطاق التعاون مع مختلف المؤسسات الإقليمية ويعرب عن امتنانه لغرفة الشؤون المدنية العامة للاتحاد الروسي لمقترحها بشأن التعاون بهدف زيادة قدرات الشعوب الأصلية والفرص المتاحة لها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
2. Celebra el aumento de las contribuciones totales correspondientes a 2005, observando en particular el incremento de los recursos destinados por los países en desarrollo a la financiación de las operaciones de la UNCTAD en sus territorios, y expresa su agradecimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por el continuo apoyo prestado; | UN | 2- يرحب بزيادة مجموع التبرعات لعام 2005، ويشير بوجه خاص إلى الزيادة في الموارد التي تخصصها البلدان النامية لتمويل عمليات الأونكتاد لديها، ويعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من دعم متواصل؛ |
1. Acoge con satisfacción los resultados del Estudio internacional de las Naciones Unidas sobre el control de las armas de fuego y expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que participaron en esa iniciativa; | UN | ١ - يرحب بنتائج دراسة اﻷمم المتحدة الدولية بشأن تنظيم تداول اﻷسلحة النارية، ويعرب عن تقديره للدول اﻷعضاء التي شاركت في تلك المبادرة؛ |
El Consejo de Seguridad reconoce y aprecia el importante papel desempeñado por el Representante del Secretario General, así como por el equipo de las Naciones Unidas en el país, para contribuir a consolidar la paz, la democracia y el Estado de derecho, y expresa su agradecimiento por sus actividades. | UN | " ويعترف مجلس الأمن ويشيد بأهمية الدور الذي يقوم به ممثل الأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري في المساعدة على توطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، ويعرب عن تقديره لما يضطلعان به من أنشطة. |
3. Observa con satisfacción el incremento de la asistencia total prestada en el marco de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD, que registró un nivel sin precedentes en 2009, y expresa su agradecimiento por el apoyo proporcionado por los donantes bilaterales y multilaterales; | UN | 3 - يلاحظ مع الارتياح الزيادة في التنفيذ الكلي لبرامج التعاون التقني للأونكتاد التي بلغت أعلى ذروة لها في عام 2009 ويعرب عن تقديره للدعم الذي وفرته الجهات المانحة والثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
El Comité observa con satisfacción que la mayoría de los Estados partes le siguieron proporcionando información complementaria de conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento y expresa su agradecimiento a los que la proporcionaron dentro de los plazos establecidos. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة. |
El Comité observa con satisfacción que la mayoría de los Estados partes le siguieron proporcionando información complementaria de conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento y expresa su agradecimiento a los que la proporcionaron dentro de los plazos establecidos. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة. |
El Grupo felicita al OIEA en una ocasión tan señalada y expresa su agradecimiento a cuantos han hecho posible la existencia del Organismo, han apoyado su labor y se han puesto al servicio de sus ideales. | UN | وتقدّم التهاني للوكالة على بلوغ هذا المعلم من معالم تاريخها وتعرب عن امتنانها لجميع مَن هيأوا المجال لتأسيسها وساندوها في عملها وسعوا لتحقيق مُثلها العليا. |
68. La Sra. NGUYEN THI NHA (Viet Nam) señala que la delegación de Viet Nam ha estudiado cuidadosamente el informe del Comité de Información (A/51/21), y expresa su agradecimiento al Secretario General por su profundo informe (A/51/406). | UN | ٦٨ - اﻵنسة نغوين ثي نها )فييت نام(: قالت إن وفدها درس بعناية تقرير لجنة اﻹعلام A/51/21)( ويتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره الوافي A/51/406)(. |