El Grupo de Trabajo expresa asimismo preocupación a propósito de la detención de migrantes irregulares en centros de identificación y expulsión. | UN | كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد. |
¿Qué he hecho? Contacto antideportivo con el árbitro que podría suponer descalificación y expulsión. | Open Subtitles | تواصل غير رياضي مع حكم يمكن أن يؤدي إلى خطأ إقصائي والطرد. |
v) Reducir los costos de operación que ocasiona el traslado, resguardo y expulsión de extranjeros asegurados en el territorio nacional; | UN | `٥` تخفيض تكاليف التشغيل التي ينطوي عليها نقل واحتجاز وطرد اﻷجانب المعتقلين في المكسيك؛ |
La importancia atribuida a la familia se refleja en la legislación relativa a la entrada, permanencia, salida y expulsión de los ciudadanos extranjeros. | UN | وتبرز الأهمية التي أوليت للأسرة في التشريع المتعلق بدخول المواطنين الأجانب، وإقامتهم وسفرهم وطردهم. |
La Ley faculta al Ministro del Interior para que, si lo considera de interés público, ordene la detención y expulsión de cualquiera que no sea un ciudadano sudafricano. | UN | يخول القانون وزير الشؤون الداخلية إصدار أمر باعتقال وإبعاد أي شخص من غير مواطني جنوب أفريقيا إذا ارتأى الوزير أن ذلك يخدم المصلحة العامة. |
Los Estados deberían poner fin a toda forma de entrega de facto y volver a los procedimientos de extradición, deportación y expulsión. | UN | وينبغي أن تكف الحكومات عن جميع أشكال الإعادة وأن تعود إلى إجراءات التسليم والترحيل والطرد القانونية. |
C. Detención de los pasajeros de la flotilla en Israel y expulsión de | UN | جيم - احتجاز ركاب قافلة السفن في إسرائيل وترحيلهم 183-233 56 |
No puede tolerarse una política de guerra y expulsión. | UN | فلا يمكن احتمال أي سياسة قائمة على الحرب والطرد. |
Otto Kimminich, " Guerra, guerra civil, huida y expulsión del país natal " . | UN | أوتو كيمينيتش " الحرب والحرب اﻷهلية والقتال والطرد من بلد الموطن " |
En los puntos fronterizos se han impuesto controles más rigurosos, y se han tomado medidas para garantizar el estricto cumplimiento de los nuevos procedimientos de rechazo y expulsión. | UN | وقد أصبحت الرقابة أكثر صرامة في نقاط الحدود، واتخذت خطوات لضمان الامتثال بدقة للاجراءات الجديدة للرد والطرد. |
Una información reciente sugiere que el régimen ha intensificado su campaña de detención, hostigamiento y expulsión en masa. | UN | وتشير آخر المعلومات إلى أن النظام صعﱠد حملته للاحتجاز الجماعي والمضايقة والطرد. |
Otras medidas compulsorias: deportación y expulsión | UN | تدابير إلزامية أخرى: الترحيل والطرد |
En efecto, las tres perdieron la vivienda en un momento dado, aunque por motivos diferentes: accidentes en el caso de doña Matilde, expulsión legal en el caso de Poeng y expulsión arbitraria en el de la familia Weiss. | UN | وفي الواقع أن اﻷُسَر الثلاث جميعها قد فقدت مساكنها في وقت ما. وطبعاً، اﻷسباب تختلف: حوادث طارئة فيما يتعلق بدونا ماتيلدِ، وطرد قانوني فيما يتعلق ببونغ، وطرد تعسفي فيما يتعلق بعائلة فايس. |
La normativa aplicable para la admisión y expulsión de extranjeros está recogida en la Ley de extranjería de 1965, y en las disposiciones y reglamentos conexos. | UN | ويرد الإطار التشريعي الخاص بقبول وطرد الأجانب في قانون الأجانب لعام 1965، وكذلك في القوانين والأنظمة ذات الصلة. |
Además, en los últimos años se han transmitido a varios gobiernos comunicaciones sobre los procedimientos de detención y expulsión de niños no acompañados. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد أحيلت إلى حكومات عديدة في سنوات ماضية حالات تتعلق بإجراءات احتجاز وطرد أطفال غير مصحوبين. |
La normativa aplicable a la admisión y expulsión de extranjeros está recogida en la Ley de extranjería y reglamentos conexos. | UN | ويرد الإطار التشريعي لقبول الأجانب وطردهم في قانون الأجانب والأحكام المتصلة به. |
Tal pareció ser la opinión del Instituto de Derecho Internacional en el marco del examen del " Derecho de admisión y expulsión de extranjeros " , como indican en particular sus trabajos sobre la cuestión en su sesión de Ginebra de 1892. | UN | وهذا ما ذهب إليه فيما يبدو رأي معهد القانون الدولي في إطار دراسة ' ' حق السماح بدخول الأجانب وطردهم``، كما يتبين بصفة خاصة من الأعمال التي أجريت بشأن هذه المسألة في دورة جنيف لعام 1892. |
El Estado dispone de amplios poderes para determinar las condiciones de admisión, estancia y expulsión de los no nacionales. | UN | وللدولة سلطة واسعة فيما يخص تحديد القبول، وشروط الإقامة، وإبعاد غير المواطنين. |
Nueva Ordenanza nacional sobre entrada y expulsión de personas | UN | القانون الوطني الجديد المتعلق بالسماح بدخول البلاد والترحيل منها |
55. También queremos destacar un hecho reciente relacionado con la autorización de residencia con fines de reunificación familiar, en el marco jurídico de la entrada, permanencia, salida y expulsión de los extranjeros en el territorio nacional. | UN | 55 - ونود أيضا أن نشير إلى تطورات هامة تتعلق بمنح ترخيص الإقامة بغرض لمّ شمل الأسرة في الإطار القانوني المتعلق بدخول الأجانب إلى الأراضي الوطنية وإقامتهم فيها ومغادرتها وترحيلهم منها. |
También ofrecen orientación sobre el modo de hacer efectivas las obligaciones en materia de derechos humanos en las diversas operaciones de gobernanza de las fronteras, a saber: rescate e interceptación, asistencia, verificación de antecedentes y entrevistas, identificación y remisión, detención, devolución y expulsión. | UN | وتقدم أيضا توجيهات بشأن كيفية تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في مختلف عمليات إدارة الحدود: الإنقاذ والاعتراض، وتقديم المساعدة، والتفتيش وإجراء المقابلات، وتحديد الهوية والإحالة، والاحتجاز، والإعادة والإبعاد. |
Un intento de formar un partido político independiente, Mouvement patriotique congolais (MPC), terminó con la detención y expulsión del territorio controlado por el RCD de su frustrado fundador, N ' Denga Jacques. | UN | وانتهت محاولة إنشاء حزب سياسي مستقل، هو الحركة الوطنية الكونغولية، باحتجاز صاحب المحاولة، ندنغا جاك، وطرده من الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
19. En 2012, el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias y el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias suscribieron una comunicación conjunta sobre la presunta detención y expulsión de un periodista. | UN | 19- وفي عام 2012، بعث المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، رسالة مشتركة بشأن صحفي زعم اعتقاله وترحيله. |
Esta disposición se debe entender teniendo en cuenta el derecho de Australia, en virtud del derecho internacional, a regular la entrada, residencia y expulsión de extranjeros. | UN | وينبغي أن يُقرأ هذا الحكم على أساس حق أستراليا المعترف به بموجب القانون الدولي في التحكم في عملية دخول الأجانب وإقامتهم وإبعادهم. |
Tengo el honor de transmitir la declaración adjunta del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, de fecha 21 de enero de 1994, acerca de la detención y expulsión de la ex República Yugoslava de Macedonia de dos sacerdotes de la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | أتشرف بأن أحيـل إليكـم طيـا بيـان وزارة الخارجيـة الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المـؤرخ ١٢ كانـون الثانـي/ينايـر ١٩٩٤ بشـأن اعتقـال اثنيـن مـن قساوسـة الكنيسـة اﻷرثوذكسية الصربية وطردهما من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |