"y extranjería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأجانب
        
    • وشؤون الأجانب
        
    • والشؤون الخارجية
        
    • وقانون الأجانب
        
    • ووضع الأجانب
        
    Con la frecuencia que se recibe la información en la Dirección General de Migración y Extranjería. UN نعممها بنفس التواتر الذي ترد به المعلومات على دائرة الهجرة والأجانب.
    El Estado Parte debería vigilar que la Ley Nº 8487, por la que se reforma la Ley general de migración y Extranjería garantice el pleno respeto de los derechos de los migrantes. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تأمين القانون رقم 8487 المعدل لقانون الهجرة والأجانب لحقوق المهاجرين بالكامل.
    Se han recibido quejas en las que, al solicitar la mujer inmigrante indocumentada el pago mínimo legal, es denunciada ante la Dirección Nacional de Migración y Extranjería. UN وقد وردت شكاوى تتعلق بحالات لنساء مهاجرات طلبن أن يُدفع إليهن الحد الأدنى القانوني للأجور فقُدمت بلاغات ضدهن إلى الإدارة الوطنية للهجرة والأجانب.
    Esta visa es restringida y debe ser aprobada -- expresamente y de antemano -- por el Director General de Migración y Extranjería. UN وهذه التأشيرة مقيدة وتقتضي موافقة مسبقة صريحة من المدير العام للهجرة وشؤون الأجانب.
    Los viajeros nacionales y extranjeros, son rigurosamente controlados a su arribo o salida en todos los puntos fronterizos, por funcionarios especializados de la Dirección de Inmigración y Extranjería del Ministerio del Interior de la República de Cuba. UN ويقوم مسؤولون متخصصون من إدارة الهجرة وشؤون الأجانب بوزارة الداخلية بإجراء فحص دقيق للمسافرين الكوبيين والأجانب في جميع نقاط الحدود عند الوصول والمغادرة.
    La Dirección General de Migración y Extranjería ha concedido la categoría de refugio a una víctima de trata. UN وقد منحت الإدارة العامة لشؤون المهاجرين والأجانب أحد ضحايا الاتجار صفة اللجوء.
    Habida cuenta de la necesidad de abordar la cuestión del tráfico de migrantes, la Dirección General de Migración y Extranjería de Costa Rica está elaborando un proyecto de ley sobre ese tema. UN ونظرا إلى الحاجة إلى معالجة مسألة تهريب المهاجرين، أعد المكتب العام لشؤون الهجرة والأجانب في كوستاريكا مشروع قانون بهذا الشأن.
    Los viajeros nacionales y extranjeros son rigurosamente controlados a su arribo o salida en todos los puntos fronterizos por funcionarios especializados de la Dirección de Inmigración y Extranjería del Ministerio del Interior de la República de Cuba. UN ويخضع المسافرون من المواطنين والأجانب لمراقبة دقيقة عند الدخول إلى جميع نقاط الحدود أو الخروج منها، يطبقها الموظفون المتخصصون التابعون لإدارة الهجرة والأجانب بوزارة الداخلية في جمهورية كوبا.
    En materia de migración, como medida administrativa, la Dirección de Inteligencia y Seguridad (DIS) proporciona a la Dirección General de Migración y Extranjería datos de inteligencia sobre personas sospechosas de estar vinculadas con organizaciones terroristas. UN فيما يخص الهجرة، تزود إدارة الاستخبارات والأمن، كتدبير إداري، مديرية الهجرة والأجانب ببيانات الاستخبارات المتعلقة بالأشخاص المشتبه في ارتباطهم بمنظمات إرهابية.
    :: Información mediante el envío por las Oficinas Regionales de Inmigración y Extranjería, que conceden los permisos pertinentes, de circulares de instrucciones suficientemente claras. UN :: إتاحة المعلومات من خلال توضيح التعليمات التي يتم تعميمها بواسطة المكاتب المختصة المعنية بالهجرة والأجانب على الصعيد الإقليمي وتتولى منح التصاريح ذات الصلة.
    En dicho sistema participan, entre otras instituciones, la Aduana General de la República, Inmigración y Extranjería, Tropas Guardafronteras y las Capitanías de Puerto. UN وتشارك في هذا النظام مؤسسات عديدة منها الإدارة العامة لجمارك الجمهورية وإدارة الهجرة والأجانب وقوات حرس الحدود وسلطات الموانئ.
    El Gobierno se refirió a las enmiendas introducidas en la Ley de Migración y Extranjería de 2005 y a los delitos graves conforme a la Ley de estupefacientes, sustancias psicotrópicas, drogas de uso no autorizado y actividades conexas. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة والأجانب لعام 2005 وإلى الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في قانون المخدرات والمؤثرات العقلية واستخدام العقاقير غير المسموح بها وما يتصل بذلك من أنشطة.
    En cierta medida, esa historia explica las deficiencias observadas por el Grupo de Trabajo. Las instituciones que administran la privación de libertad dependen del Ministerio del Interior, bajo cuya autoridad operan la Policía Nacional, la Gendarmería, la Dirección Nacional de Servicios Penitenciarios y los Servicios de Inmigración y Extranjería. UN ويفسِّر هذا التاريخ، إلى حدٍّ ما، أوجه القصور التي لاحظها الفريق العامل؛ إذ تسيطر وزارة الداخلية على المؤسسات التي تمارس الحرمان من الحرية، وتعمل تحت سلطة الوزارة كلٌّ من الشرطة الوطنية، وقوات الدرك، والمديرية الوطنية لخدمات السجون، ودائرة شؤون الهجرة والأجانب.
    Tomó nota de la Ley de Migración y Extranjería de 2009, pero señaló que el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado preocupación acerca de la detención provisional y el internamiento de extranjeros. UN وأحاطت كندا علماً بقانون الهجرة والأجانب لعام 2009 لكنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربتا عن القلق بشأن الحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب.
    Establecimiento de coordinaciones de la Dirección General de Migración y Extranjería con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), a fin de garantizar un trámite seguro, ágil y lo más expedito posible para resolver las solicitudes de refugio en Nicaragua. UN التعاون بين إدارة الهجرة وشؤون الأجانب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية كفالة وجود إجراء سريع ومرن ومأمون للبت في طلبات مركز اللاجئ في نيكاراغوا.
    La categoría de refugiado se solicita y tramita ante la Dirección General de Migración y Extranjería, sin embargo en los casos presentados se pide la presencia y participación del CEPAD. UN تقدم طلبات مركز اللاجئ وتجهز عن طريق إدارة الهجرة وشؤون الأجانب. بيد أنه يطلب حضور ومشاركة منظمة سيباد في الحالات التي تتطلب ذلك.
    La Dirección de Migración y Extranjería ha señalado como necesidad prioritaria la aprobación de la Ley de Migración y Extranjería que regule aspectos como el planteado. UN اعتبرت إدارة الهجرة وشؤون الأجانب الموافقة على قانون الهجرة وشؤون الأجانب الذي ينظم جوانب المشاكل المطروحة، ضرورة ذات أولوية.
    En la actualidad, todo nacional de Côte d ' Ivoire que quiera ingresar a Costa Rica requiere de una visa consular cuyo otorgamiento debe ser autorizado expresamente por el Director General de Migración y Extranjería de Costa Rica. UN يشترط حاليا على كل مواطن من رعايا كوت ديفوار استصدار تأشيرة لدخول بلدنا تمنح له بإذن صريح من المدير العام لدائرة الهجرة وشؤون الأجانب في كوستاريكا.
    También simplificaría los procedimientos de solicitud de visados y crearía un mecanismo para recurrir las decisiones de la Dirección General de Migración y Extranjería y la Comisión de Asilo y Visas. UN كما سيضع القانون الجديد إجراءات مبسطة لطلب تأشيرات الدخول وينشئ آلية للطعن في قرارات المديرية العامة للهجرة وشؤون الأجانب ولجنة اللجوء وتأشيرات الدخول.
    Fuente: Dirección General de Migración y Extranjería. UN المصدر: المديرية العامة للهجرة والشؤون الخارجية.
    Artículo 9. Leyes de nacionalidad y Extranjería UN المادة 9: قانون الجنسية وقانون الأجانب
    Suponiendo que la República de Eslovenia llegase a ser parte en la convención y teniendo en cuenta las mencionadas disposiciones de la Convención de Viena, el Ministerio del Interior llevó a cabo un examen preliminar de la conformidad de la legislación de Eslovenia en materia de ciudadanía y Extranjería con el proyecto de convención. UN وعلى افتراض أن جمهورية سلوفينيا سوف تنضم إلى الاتفاقية، ومراعاة لأحكام اتفاقية فيينا الآنفة الذكر، أجرت وزارة الداخلية استعراضا أوليا لمدى امتثال التشريعات السلوفينية التي تنظم مسألة الجنسية ووضع الأجانب لمشروع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus