"y extranjeros y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأجانب
        
    • والأجنبية
        
    • واﻷجانب وكذلك
        
    El establecimiento del estado de derecho es la única forma de inspirar confianza a los inversores nacionales y extranjeros y de garantizar el desarrollo sostenible. UN إن سيادة القانون هي الطريقة الوحيدة التي تشيع الثقـة بيـن المستثمرين المحليين والأجانب وتضمن التنمية المستدامة.
    Otras dependencias policiales también prestan ayuda en esas operaciones, como los miembros de la Oficina de Policía de Fronteras y extranjeros y de la Policía Financiera. UN كما ساعدت وحدات شرطية أخرى في هذه العمليات، كضباط شرطة الحدود والأجانب والشرطة المالية.
    B. Delitos de soborno Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    iv) organizar conferencias, simposios, festivales culturales y artísticos, exposiciones de libros nacionales y extranjeros y exposiciones de arte moderno; UN `4` إقامة المحاضرات والندوات والحفلات الثقافية والفنية ومعارض الكتاب الوطنية والأجنبية ومعارض الفن الحديث؛
    Por último, toma nota de las medidas que han hecho que se suavicen las restricciones a la circulación de los responsables religiosos sudaneses y extranjeros y a la difusión de publicaciones religiosas. UN ١٥٤ - وختاما، يشير المقرر الخاص إلى تدابير تخفيف العقبات المتعلقة بتنقل المسؤولين الدينيين السودانيين واﻷجانب وكذلك بنشر المطبوعات الدينية.
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones públicas internacionales UN جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones públicas internacionales UN جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN جرائم رشوة الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    10. Convenio de la OIT sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos del país y extranjeros y apátridas en la esfera de la seguridad social. UN 10- اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن مساواة مواطني البلاد والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في مجال الضمان الاجتماعي
    Este sistema cuenta con las siguientes bases de datos, que permiten ejercer el control de viajeros nacionales y extranjeros y tomar las medidas migratorias y judiciales que sean pertinentes: UN وتتكون هذه الشبكة من قواعد البيانات التالي ذكرها، والتي تسمح بمراقبة المسافرين الكولومبيين والأجانب واتخاذ التدابير المتعلقة بالهجرة والتدابير القضائية المناسبة:
    Para lograr este objetivo, el régimen de las operaciones garantizadas tiene que facilitar la concesión de créditos por prestamistas nacionales y extranjeros y otras fuentes de crédito, promover la expansión de empresas nacionales y, en general, incrementar el comercio. UN وبهدف تحقيق هذا الغرض، ينبغي أن ييسر قانون المعاملات المضمونة الائتمان من المقرضين المحليين والأجانب على السواء، ومن غيرهم من مقدّمي الائتمانات وأن يعزّز نمو المنشآت التجارية المحلية ويزيد التبادل التجاري بوجه عام.
    Las iglesias deben inscribirse en la Dirección de Asuntos Eclesiásticos del Ministerio de Orientación y de Habices, que también facilita las medidas relativas a su funcionamiento. El Ministerio regula igualmente el movimiento de evangelizadores, sacerdotes y extranjeros y resuelve los problemas administrativos de las iglesias, exonerándolas del pago de tasas por servicios. UN يتم تسجيل الكنائس بإدارة شؤون الكنائس بوزارة الإرشاد والأوقاف، وكذلك تسهل الإجراءات المتعلقة بعملها، كما تنظم حركة المبشرين والقساوسة والأجانب ويتم حل مشاكل الكنائس الإدارية وإعفائها من رسوم الخدمات.
    En este período, las fuerzas militantes opositoras también dieron señales de una creciente tendencia a atacar en particular a civiles afganos y extranjeros y a combatir contra la Fuerza con el objetivo manifiesto de causar daños civiles colaterales. UN وأظهرت قوات المتمردين المعادية أيضا خلال هذه الفترة دلائل اتجاه متزايد إلى استهداف المدنيين الأفغان والأجانب عمدا، والاشتباك مع جنود القوة بنية واضحة في التسبب في خسائر جانبية في صفوف المدنيين.
    El Comité y las organizaciones internacionales deberían intensificar sus esfuerzos para proteger a los periodistas palestinos y extranjeros y garantizar que puedan trabajar sin las limitaciones de la censura israelí y la amenaza de la fuerza militar contra ellos. UN وطالب اللجنة والمنظمات الدولية بتكثيف جهودها من أجل حماية الصحفيين الفلسطينيين والأجانب وكفالة أن يؤدوا عملهم دون قيود ورقابة إسرائيل وتهديدات القوة العسكرية ضدهم.
    - Establecer y mantener relaciones con los medios de información nacionales y extranjeros y adoptar medidas efectivas para facilitar sus condiciones de trabajo y actividades; UN :: إقامة وتنظيم العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية والأجنبية واتخاذ التدابير الفعالة لتيسير شـروط عملها وأنشطتها
    - Cooperar en materia de educación con los países árabes y extranjeros y las organizaciones internacionales. UN - التعاون في مجالات التربية والتعليم مع الدول والمنظمات الدولية العربية والأجنبية.
    Ello se debe a la gran demanda de ese tipo de materiales para las actividades de los grupos armados nacionales y extranjeros y a que las condiciones favorecen el contrabando de pequeña y gran escala, ya que el riesgo de detección es relativamente bajo. UN ويرجع ذلك إلى وجود طلب على هذه المواد في إطار الأنشطة الجارية للجماعات المسلحة المحلية والأجنبية على السواء، وهو طلب تسهله ظروف تسمح بتهريب كميات كبيرة أو صغيرة مع احتمالات محدودة نسبيا للكشف عن عمليات التهريب هذه.
    El Relator Especial toma nota de las medidas que han hecho que se suavicen las restricciones a la circulación de los responsables religiosos sudaneses y extranjeros y a la difusión de publicaciones religiosas. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٤ من تقرير الزيارة )٥(، يشير المقرر الخاص إلى تدابير تخفيف العقبات المتعلقة بتنقل المسؤولين الدينيين السودانيين واﻷجانب وكذلك بنشر المطبوعات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus