"y facilitar el acceso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتيسير الوصول إلى
        
    • وتيسير الحصول على
        
    • وتسهيل الحصول على
        
    • وتيسير فرص الوصول إلى
        
    • وتيسير إمكانية الوصول إلى
        
    • وتسهيل الوصول إلى
        
    • وتوفير فرص الحصول على
        
    • وتيسير وصول
        
    • وزيادة الوصول إلى
        
    • وتيسير الوصول الى
        
    • وتيسير سبل الوصول إلى
        
    • واقتناء تكنولوجيا
        
    • وفي تحسين فرص الحصول على
        
    • وتيسير حصولهم على
        
    • وتيسير سبل الحصول على
        
    :: Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión UN :: زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها
    Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión UN زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها
    4.3 Medios de promover y facilitar el acceso a la tecnología, su transferencia y desarrollo UN سبل تعزيز وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها
    A fin de cumplir su función, el Mecanismo Mundial reforzará su capacidad de movilizar las fuentes actuales y nuevas de financiación y facilitar el acceso a la tecnología. UN ولكفالة قيامها بدورها، ستعزز الآلية قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    a) Simplificar los procedimientos y facilitar el acceso a los medios formales de remesas de fondos; y UN (أ) تبسيط الإجراءات وتيسير فرص الوصول إلى الوسائل الرسمية لنقل التحويلات؛
    La Oficina tiene entre sus objetivos, el mitigar el problema que afecta a sectores vulnerables de la sociedad y facilitar el acceso a justicia. UN وأحد أهداف الكتب تخفيف المشكلة التي تواجهها القطاعات الضعيفة في المجتمع وتيسير إمكانية الوصول إلى العدالة.
    El Comité de Coordinación de los Sistemas de Información, que fue establecido en 1994 con la intención de armonizar los criterios de las organizaciones de las Naciones Unidas y facilitar el acceso a la información relacionada con las Naciones Unidas, ha comenzado bien su labor. UN ويعتبر بداية موفقة ما أنجزته لجنة تنسيق نظم المعلومات التي أنشئت في عام ١٩٩٤ بهدف مواءمة نُهج منظمات اﻷمم المتحدة وتسهيل الوصول إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    No obstante, habida cuenta de que sólo un país había alcanzado el punto de culminación, era necesario acelerar la aplicación y facilitar el acceso a los recursos. UN ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    Este respeto se ha traducido en el inicio de reformas en el sector de la justicia con el fin de mejorar y facilitar el acceso a la misma. UN وقد أدى هذا الالتزام إلى الشروع في إصلاح قطاع العدالة بغية تحسين وتيسير الوصول إلى العدالة.
    Contiene medidas destinadas a mejorar la gestión del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia. UN وتنطوي الاستراتيجية على تدابير لتحسين النظام الإداري للجهاز القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة.
    La reforma propuesta tiene por objeto garantizar la independencia del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia y la administración de justicia. UN ويهدف الإصلاح المقترح إلى ضمان استقلال النظام القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة وإقامة العدل.
    El Relator Especial tomó nota de que el Departamento de Cárceles está planteándose seriamente dar a los presos políticos acceso a material para la escritura y la lectura que no sean libros religiosos y facilitar el acceso a material educativo a quienes deseen cursar estudios. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بأن إدارة السجون تنظر جدياً في السماح للسجناء السياسيين بالحصول على مواد الكتابة والقراءة خلاف الكتب الدينية، وتيسير الحصول على المواد التعليمية لمن يرغب في متابعة دراسته.
    Treinta y dos países han elaborado normas y leyes nacionales o sectoriales para alentar a las partes interesadas en el entorno laboral a tomar medidas para eliminar la estigmatización, proteger los derechos humanos y facilitar el acceso a los servicios. UN وقد وضعت اثنتان وثلاثون بلدا سياسات وتشريعات وطنية أو قطاعية لتشجيع أصحاب المصلحة في مكان العمل على اتخاذ خطوات للقضاء على الوصمة الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان وتيسير الحصول على الخدمات.
    Acogió con agrado el Plan de Acción Nacional de derechos humanos y las medidas establecidas para promover la capacitación en materia de derechos humanos y facilitar el acceso a la información. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وبالتدابير الرامية إلى تعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان وتيسير الحصول على المعلومات.
    A fin de cumplir su función, el Mecanismo Mundial reforzará su capacidad de movilizar las fuentes actuales y nuevas de financiación y facilitar el acceso a la tecnología. UN ولكفالة قيامها بدورها، ستعزز الآلية قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    c) Considere modalidades prácticas y medios adecuados para permitir y facilitar el acceso a la financiación de estudios preparatorios para proyectos de diversificación en África incluso por conducto de entidades regionales y subregionales; UN )ج( النظر في الطرق العملية والوسائل المناسبة ﻹتاحة وتيسير فرص الوصول إلى تمويل الدراسات التحضيرية لمشاريع التنويع في افريقيا، بما في ذلك التمويل عن طريق الكيانات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛
    48. En 2003 se concertó un acuerdo con el Gobierno de Italia para financiar un programa destinado a fortalecer la competitividad y facilitar el acceso a los mercados de prendas de vestir, artículos de cerámica, joyas, pieles y otros productos. UN 48- وقال ان اتفاقا قد أبرم في عام 2003 مع حكومة ايطاليا لتمويل برنامج لتعزيز القدرة على التنافس وتيسير إمكانية الوصول إلى أسواق للملبوسات والخزفيات والمجوهرات والمنتجات الجلدية وغير ذلك.
    El Comité de Coordinación de los Sistemas de Información, que fue establecido en 1994 con la intención de armonizar los criterios de las organizaciones de las Naciones Unidas y facilitar el acceso a la información relacionada con las Naciones Unidas, ha comenzado bien su labor. UN ويعتبر بداية موفقة ما أنجزته لجنة تنسيق نظم المعلومات التي أنشئت في عام ١٩٩٤ بهدف مواءمة نُهج منظمات اﻷمم المتحدة وتسهيل الوصول إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    No obstante, habida cuenta de que sólo un país había alcanzado el punto de culminación, era necesario acelerar la aplicación y facilitar el acceso a los recursos. UN ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    En la Cumbre del Diálogo para la Cooperación en Asia , celebrada en 2006, los líderes tomaron disposiciones para el establecimiento de una universidad virtual con objeto de colmar la brecha digital y facilitar el acceso a la enseñanza superior para todos los Estados miembros de la organización. UN وفي مؤتمر قمة حوار التعاون مع آسيا عام 2006، أجرى الزعماء ترتيبات لإنشاء جامعة إلكترونية لتضييق الفجوة الرقمية، وتيسير وصول جميع الدول الأعضاء في الحوار إلى سبل التعليم العالي.
    (Esta sección del informe podría tratar de las medidas relativas a los sistemas para elaborar, compartir y facilitar el acceso a la información y a los programas de aumento de la concienciación en todos los aspectos de la gestión racional de los productos químicos.) UN (يمكن أن يعالج هذا الجزء من التقرير التدابير المتعلقة بالنظم الخاصة بتطوير، التشارك وزيادة الوصول إلى المعلومات وكذا التدابير المرتبطة ببرامج إزكاء الوعي بشأن جميع جوانب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.)
    Al mismo tiempo, el Comité lamentó que aún no se hubiera podido crear una sala de recursos del Comité con miras a reunir las diversas fuentes de información sobre los derechos del niño y facilitar el acceso a ellas. UN ٤١٣ - وأعربت اللجنة في الوقت نفسه عن أسفها ﻷنه لم يتيسر حتى اﻵن إنشاء غرفة مراجع خاصة باللجنة بهدف جمع مختلف المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير الوصول الى مصادرها المختلفة.
    Algunos delegados señalaron la necesidad de seguir trabajando para garantizar la independencia del poder judicial, redoblar los esfuerzos en la lucha contra la corrupción y facilitar el acceso a la tierra de las inversiones agrícolas. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة مواصلة تحسين استقلال القضاء، وتعزيز جهود مكافحة الفساد، وتيسير سبل الوصول إلى الأراضي من أجل الاستثمارات الزراعية.
    a) Aumentar y reforzar el apoyo que se presta a los PMA en sus esfuerzos por crear mecanismos nacionales para la formulación y aplicación de políticas y estrategias de población y desarrollo, y facilitar el acceso a medios y conocimientos técnicos apropiados, así como su utilización; UN (أ) تقديم المزيد من الدعم إلى أقل البلدان نمواً وتعزيزه في الجهود التي تبذلها من أجل بناء القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات السكانية والإنمائية واقتناء تكنولوجيا ودراية فنية ملائمتين واستخدامهما؛
    131. El Comité toma nota de los progresos realizados por el Estado Parte, que ha conseguido reducir notablemente el índice de mortalidad infantil a lo largo del último decenio y facilitar el acceso a la enseñanza primaria. UN ١٣١- وتنوه اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تخفيض معدل الوفيات بين اﻷطفال تخفيضا كبيرا خلال العقد اﻷخير وفي تحسين فرص الحصول على التعليم اﻷساسي.
    Además del apoyo gubernamental para mejorar las aptitudes técnicas de esos productores y facilitar el acceso a la financiación, es imprescindible establecer mejores arreglos de cooperación. UN وإلى جانب الدعم الذي تقدمه الحكومات في مجال تطوير المهارات التقنية لهؤلاء المنتجين، وتيسير حصولهم على التمويل، فإن وضع ترتيبات تعاونية أفضل يُعدّ أمراً ضرورياً.
    Crear capacidad en los países y apoyar y facilitar el acceso a la tecnología; UN توفير بناء القدرات للبلدان، فضلاً عن الدعم، وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus