El Gobierno concede la máxima prioridad al sector, pues considera que la educación es una de las estrategias básicas para aliviar la pobreza y facilitar el desarrollo. | UN | وتولي الحكومة أولوية عليا لهذا القطاع، حيث تعتبر التعليم إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لتخفيف الفقر وتيسير التنمية. |
Iniciativas como el seminario regional del Pacífico celebrado en Nadi (Fiji) son importantes no sólo para evaluar la situación actual de los territorios no autónomos, sino también para alentar a la comunidad internacional a que participe en el proceso de descolonización y facilitar el desarrollo político y social de los territorios. | UN | وقال إن المبادرات من قبيل الحلقة الدراسية الإقليمية التي انعقدت في نادي، فيجي، هامة ليس فحسب في مجال تقييم الوضع الحالي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكن أيضا في تشجيع المجتمع الدولي على المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار وتيسير التنمية السياسية والاجتماعية للأقاليم. |
Por lo tanto, existe en la región una necesidad fundamental de aumentar el acceso a servicios de energía para enfrentar la pobreza creciente y facilitar el desarrollo económico. | UN | ولذلك، فإن في المنطقة حاجة ماسة لتعزيز التمكن من الحصول على خدمات الطاقة وذلك لمعالجة ازدياد الفقر وتيسير التنمية الاجتماعية. |
La principal función del Equipo Central de Apoyo consiste en mantener los contactos necesarios con los miembros de la red, dar orientaciones técnicas y pedagógicas respecto del programa y facilitar el desarrollo de la red. | UN | ويكون الدور الرئيسي لفريق الدعم المركزي هو توفير الاتصال بانتظام مع أعضاء الشبكة، وتنظيم التوجيهات التقنية والتربوية للبرنامج، وتيسير تطوير الشبكة. |
El PNUFID trabajará en colaboración con los gobiernos nacionales, las redes regionales y las organizaciones internacionales para apoyar y facilitar el desarrollo de la capacidad de reunir información acerca de la demanda de drogas. | UN | وسوف يعمل اليوندسيب في شراكة مع الحكومات الوطنية والشبكات الاقليمية والمنظمات الدولية لدعم وتيسير تنمية القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالطلب على المخدرات. |
La política del Gobierno de Sierra Leona en relación con el sector consiste en garantizar que la población se beneficie en el mayor grado posible del patrimonio mineral y facilitar el desarrollo económico y social. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة لهذا القطاع في كفالة حصول الناس على المنافع المثلى من الثروة المعدنية وتيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dado que los procesos de producción han de cambiar para poder respaldar el crecimiento a largo plazo y facilitar el desarrollo, los gobiernos han de optar por políticas propicias. | UN | ونظرا لوجوب تغيير عمليات الإنتاج من أجل كفالة النمو وتيسير التنمية على المدى الطويل، فإن على الحكومات أن تختار سياسات مؤاتية. |
Uno de los objetivos de la UIT es fomentar y facilitar el desarrollo mundial de las telecomunicaciones en beneficio de toda la humanidad, mediante el imperio de la ley, el consentimiento mutuo y la acción cooperativa. | UN | ومن أهداف الاتحاد تعزيز وتيسير التنمية العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية لصالح البشرية جمعاء ، من خلال سيادة القانون ، والتراضي ، والعمل التعاوني . |
La misión primordial de las Naciones Unidas en el nuevo siglo consiste en defender los propósitos y principios de su Carta, promover la democracia de las relaciones internacionales, mantener la paz y la estabilidad mundiales y facilitar el desarrollo y la prosperidad de todos los países. | UN | ومن مهام الأمم المتحدة الرئيسية في القرن الجديد التمسك بأغراض ومبادئ ميثاقها، والنهوض بالديمقراطية في العلاقات الدولية، والمحافظة على السلام والاستقرار العالميين، وتيسير التنمية والرخاء لجميع البلدان. |
Las políticas económicas adoptadas por el Gobierno para luchar contra la pobreza y promover el empleo se aplican de concierto con políticas sociales tendentes a fortalecer las comunidades locales, proteger a los grupos vulnerables y facilitar el desarrollo humano. | UN | والسياسات الاقتصادية، التي وضعتها الحكومة من أجل مكافحة الفقر وتشجيع العمالة، يجري الاضطلاع بها في إطار من التنسيق مع السياسات الاجتماعية التي تستهدف تعزيز المجتمعات المحلية وحماية الفئات الضعيفة وتيسير التنمية البشرية. |
La Organización de Cooperación de Shanghai considera que su misión es mantener la paz y la estabilidad y facilitar el desarrollo económico de la región y está empeñada en fortalecer la confianza mutua y las relaciones de buena vecindad entre sus miembros y promover el establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional democrático, justo y coherente. | UN | وتعتبر منظمة شانغهاي للتعاون أن رسالتها تكمن في صون السلم والاستقرار وتيسير التنمية الاقتصادية في المنطقة. وهي ملتزمة بتعزيز الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار بين أعضائها، وبالتـرويج لإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يقوم على الديمقراطية والعدل والواقعية. |
9. El Presidente del Grupo Consultivo destacó la importancia de la presentación de información empresarial de alta calidad para atraer inversiones y facilitar el desarrollo económico y social de los Estados miembros. | UN | 9- وسلط رئيس الفريق الاستشاري الضوء على دور الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات في جلب الاستثمار وتيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء. |
Reafirmamos nuestro apoyo al OIEA en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, como figura en el artículo II de su estatuto. | UN | ونؤكد مرة أخرى دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهمتها من أجل دعم وتيسير تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
El objetivo de esa operación, que concluyó el 3 de marzo de 2003, era modernizar nuestro entorno tecnológico y facilitar el desarrollo de nuestros servicios en la Internet. | UN | والغرض من عملية الانتقال هذه التي انتهت في 3 آذار/مارس 2003 هو ضمان تحديث إطارنا التكنولوجي وتيسير تطوير الخدمات التي نقدمها على الشبكة. |
Dada la creciente participación del sector privado, los países en desarrollo deben fortalecer su capacidad para vigilar, reglamentar y facilitar el desarrollo de las industrias pertinentes. | UN | وعلى ضوء تزايد مشاركة القطاع الخاص، من الضروري أن تعزز البلدان النامية قدرتها على رصد وتنظيم وتيسير تنمية الصناعات ذات الصلة. |
La idea es que este proceso de aprendizaje a partir de iniciativas previas ayude a simplificar y facilitar el desarrollo del mecanismo de asesoramiento científico de la CLD. | UN | ويُتوقع من عملية التعلم من المبادرات السابقة تبسيط وتيسير وضع آليات استشارية علمية للاتفاقية. |
a) Coordinar y facilitar el desarrollo de vínculos de transporte regionales e interregionales que mejoren la capacidad de los miembros y miembros asociados de la CESPAP para competir en los mercados regionales y mundiales; | UN | (أ) تنسيق وتيسير إعداد شبكات نقل إقليمية وأقاليمية تعزز قدرات أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأعضاء المنتسبين لها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية؛ |
931. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 47 de la Constitución, el Estado tiene la obligación de fomentar y facilitar el desarrollo tecnológico. | UN | 931- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 47 من الدستور، تلتزم الدولة بتنشيط وتيسير التطور التكنولوجي. |
2. También podrá promover los estudios que puedan contribuir a una mayor transparencia del mercado y facilitar el desarrollo de una economía cacaotera mundial equilibrada y sostenible. | UN | 2- يجوز للمجلس أيضا أن يروج للدراسات التي يرجَّح أن تساهم في زيادة شفافية السوق وتسهل تطوير اقتصاد كاكاو عالمي متوازن ومستدام. |
La misión institucional es impulsar y facilitar el desarrollo sustentable con identidad de las nacionalidades y pueblos indígenas del Ecuador mediante la formulación de políticas, la cogestión, la participación, la coordinación, la equidad y la consecución de recursos, contribuyendo al mejoramiento de su calidad de vida. | UN | 20 - تتمثل المهمة المؤسسية في تشجيع وتسهيل التنمية المستدامة المراعية لهوية القوميات والشعوب الأصلية في إكوادور من خلال رسم السياسات، والتصريف المشترك للأمور، والمشاركة، والتنسيق، والتكافؤ، والحصول على الموارد، مما يسهم في تحسين ظروفهم المعيشية وحياتهم. |
7. Reafirma la necesidad de que todos los acreedores, incluidos los Clubes de París y Londres y otros foros pertinentes, adopten firmemente y sin demora medidas de alivio de la deuda cuando corresponda, y celebra otras iniciativas bilaterales adoptadas para reducir la deuda pendiente, con el fin de contribuir a la sostenibilidad de la deuda y facilitar el desarrollo sostenible; | UN | 7 - تشدد أيضا على أن يتخذ جميع الدائنين تدابير لتخفيف عبء الدين، حسب الاقتضاء، على نحو حثيث وسريع، بما في ذلك داخل ناديي باريس ولندن والمنتديات ذات الصلة الأخرى؛ وتعرب عن ترحيبها بالمبادرات الثنائية الأخرى التي تم الاضطلاع بها من أجل خفض الديون التي لم تسدد، ليكون ذلك إسهاما في بناء القدرة على تحمل الديون وتسهيل عملية التنمية المستدامة؛ |
Reiteramos nuestro apoyo al Organismo en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos, tal como se estipula en el artículo II de su estatuto. | UN | وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها المتمثلة في تشجيع وتسهيل تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، على النحو الوارد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
El mecanismo de facilitación debe utilizarse para promover y facilitar el desarrollo y la transferencia de tecnología relacionada con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica en la esfera agrícola mediante la facilitación de contactos entre grupos que necesitan dar soluciones a problemas concretos. | UN | ٢٧ - ولسوف تستخدم آلية غرفة المقاصة لتعزيز وتسهيل تنمية ونقل التكنولوجيا المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه بصورة مستدامة وذلك بتسهيل الاتصال بين الفئات التي تحتاج إلى حلول لمشاكل محددة. |