"y facilitar la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتيسير التنسيق
        
    • وتسهيل التنسيق
        
    • وتيسير تنسيق
        
    • إلى التنسيق وتيسيره
        
    • إمكانية التنسيق
        
    • وتسهيل تنسيق
        
    • ولتيسير التنسيق
        
    Crear mayor conciencia de los logros alcanzados en materia de asuntos oceánicos y facilitar la coordinación con organizaciones intergubernamentales. UN وتعزيز الوعي بالتطورات الناشئة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتيسير التنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية.
    La decisión de agrupar las oficinas y otras instalaciones de la UNIKOM en Kuwait se tomó para mejorar y facilitar la coordinación de todas las operaciones logísticas y administrativas de la UNIKOM en Kuwait. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بدمج مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، والمرافق اﻷخرى في الكويت لتحسين وتيسير التنسيق بين جميع العمليات اﻹدارية والسوقية للبعثة في الكويت.
    Se estaba procediendo a redactar un programa de acción regional para América Latina y el Caribe, destinado a apoyar los programas de acción nacionales y facilitar la coordinación en materia de ciencia y tecnología. UN ويجري العمل حاليا لوضع مشروع برنامج عمل إقليمي ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أجل دعم برامج العمل الوطنية وتيسير التنسيق في مجال العلم والتكنولوجيا.
    El proceso consultivo iniciado por el Representante Especial del Secretario General para el Derecho del Mar continuará con el propósito de fortalecer la cooperación y facilitar la coordinación. UN وستستمر العملية الاستشارية التي بدأها الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار، من أجل تعزيز التعاون وتسهيل التنسيق.
    Fomentar y facilitar la coordinación de consorcios, programas conjuntos y disposiciones de financiación paralela UN تعزيز وتسهيل التنسيق بين الاتحادات المالية وترتيبات البرامج المشتركة والتمويل الموازي
    Con ese fin, el Departamento y la Oficina del Observador Permanente han acordado celebrar reuniones mensuales para intercambiar información y facilitar la coordinación de las medidas e iniciativas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وافقت اﻹدارة والمكتب على عقد اجتماعات شهرية لتبادل المعلومات وتيسير تنسيق اﻹجراءات والمبادرات.
    La creación de estos sitios web y su labor armonizada dentro del sistema permiten, entre otros objetivos, que se difunda ampliamente la información necesaria para apoyar y facilitar la coordinación interinstitucional. UN وتطوير هذه المواقع على الشبكة العالمية وربطها بشبكات داخل المنظومة من الأمور التي تخدم غرض إتاحة المعلومات على نطاق واسع لدعم وتيسير التنسيق بين الوكالات.
    Entre otros países, en Viet Nam el PNUD está colaborando con el Gobierno en la celebración de consultas nacionales destinadas a definir mejor el objetivo de desarrollo nacional y facilitar la coordinación con los diversos interesados. UN وفي فييت نام، من بين بلدان أخرى، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة في مجال مشاورات وطنية لزيادة التركيز الإنمائي للبلد وتيسير التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة المختلفين.
    En lugar de prestar apoyo técnico directamente, el Programa puede ahora centrar su apoyo en los asociados nacionales ayudándolos a ordenar las necesidades de asistencia técnica según sus prioridades, fijar normas mínimas y facilitar la coordinación entre los principales proveedores de asistencia técnica. UN فبدلا من تقديم الدعم التقني مباشرة، بوسع البرنامج الآن أن يركز دعمه على الشركاء القطريين بمساعدتهم على ترتيب احتياجاتهم من المساعدة التقنية حسب الأولوية، ووضع المعايير الدنيا، وتيسير التنسيق بين الجهات الرئيسية التي تقدم المساعدة التقنية.
    Si bien dicha adscripción puede promover un sentimiento de identificación y facilitar la coordinación entre las entidades participantes, no es sostenible a largo plazo. UN ففي حين أن هذا الانتداب من شأنه النهوض بالشعور بملكية العملية وتيسير التنسيق بين الكيانات الشريكة، فهو غير مستدام على المدى الطويل.
    Se han hecho esfuerzos tendientes a reforzar los marcos jurídicos y normativos nacionales, mejorar las medidas de prevención y protección y facilitar la coordinación y la cooperación a todos los niveles. UN وبذلت الجهود من أجل تعزيز الأطر الوطنية في مجال القوانين والسياسات، وتعزيز تدابير الوقاية والحماية، وتيسير التنسيق والتعاون على جميع المستويات.
    Los objetivos principales del Plan de Trabajo son: facilitar el intercambio de información y de experiencias sobre la trata, afianzar la cooperación regional e internacional para prevenir y combatir la trata, y facilitar la coordinación de los donantes. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لخطة العمل في تيسير تبادل المعلومات والخبرات بشأن الاتجار، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمنع الاتجار ومكافحته، وتيسير التنسيق بين المانحين.
    El decreto presidencial también preveía la existencia de un grupo consultivo dentro de la secretaría que se encargara de prestar asesoramiento y facilitar la coordinación mediante la reunión de los asociados nacionales e internacionales. UN ونص المرسوم الرئاسي أيضا على وجود فريق استشاري داخل الأمانة، كُـلِّـف بتقديم المشورة وتيسير التنسيق عن طريق الجمع بين الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Para asegurar la participación de los pueblos indígenas, combatir la discriminación y facilitar la coordinación entre los garantes de derechos y los proveedores de servicios, se elaboró un enfoque de desarrollo participativo impulsado por las comunidades, que ha resultado ser un instrumento eficaz para el empoderamiento de los pueblos indígenas. UN ولكفالة مشاركة الشعوب الأصلية، ومكافحة التمييز وتيسير التنسيق بين الجهات المسؤولة ومقدمي الخدمات، وُضع نهج للتنمية التشاركية بقيادة المجتمع المحلي، ثبت أنه يشكل أداة قوية لتمكين الشعوب الأصلية.
    Fomentar y facilitar la coordinación de consorcios, programas conjuntos y acuerdos de financiación paralela; fomentar la evaluación de su eficacia, participar en ella y utilizar los resultados UN تعزيز وتسهيل التنسيق فيما بين الاتحادات المالية والبرامج المشتركة وترتيبات التمويل الموازي؛ النهوض بعمليات تقييم فعاليتها والمشاركة في هذه العمليات والافادة منها
    ii) Entre 30 y 40 misiones de socorro a lugares en que se produzcan desastres y situaciones de emergencia para evaluar las necesidades de las poblaciones afectadas y facilitar la coordinación sobre el terreno de las actividades de socorro internacionales, y 300 informes de situación; UN ' ٢` إيفاد نحو ٠٣ إلى ٠٤ بعثة إغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ لتقييم احتياجات السكان المتضررين وتسهيل التنسيق في الموقع ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية؛ إصدار ٠٠٣ تقرير حالة؛
    ii) Entre 30 y 40 misiones de socorro a lugares en que se produzcan desastres y situaciones de emergencia para evaluar las necesidades de las poblaciones afectadas y facilitar la coordinación sobre el terreno de las actividades de socorro internacionales, y 300 informes de situación; UN `٢` إيفاد نحو ٠٣ إلى ٠٤ بعثة إغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ لتقييم احتياجات السكان المتضررين وتسهيل التنسيق في الموقع ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية؛ إصدار ٠٠٣ تقرير حالة؛
    Con este fin, el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de la OUA han acordado celebrar reuniones mensuales para intercambiar información y facilitar la coordinación de sus medidas e iniciativas. UN ولتحقيق هذه الغاية، اتفقت إدارة الشؤون السياسية ومكتب المراقب الدائم على عقد اجتماعات شهرية لتبادل المعلومات وتيسير تنسيق الاجراءات والمبادرات.
    El Consejo encomia la labor de los Equipos de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en Casos de Desastre (UNDAC) al evaluar rápidamente las necesidades y facilitar la coordinación de la capacidad de reacción en casos de desastre. UN ويثني المجلس على أعمال أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، وذلك فيما يتصل بتوفير تقييمات سريعة للاحتياجات وتيسير تنسيق الاستجابة للكوارث.
    Con este fin, el Departamento y la Oficina del Observador Permanente han acordado celebrar reuniones mensuales para intercambiar información y facilitar la coordinación de sus medidas e iniciativas. UN ولتحقيق هذه الغاية، اتفقت اﻹدارة ومكتب المراقب الدائم على عقد اجتماعات شهرية لتبادل المعلومات وتيسير تنسيق اﻹجراءات والمبادرات.
    Compuestos, entre otros, por los jefes de organismos tanto Copatrocinadores como no Copatrocinadores, la misión principal de los GTNU consistía en promover y facilitar la coordinación entre los Copatrocinadores y elaborar programas conjuntos. UN وهي تضم في عضويتها مديري وكالات الجهات الراعية وغير الراعية، وكان دورها الرئيسي هو الدعوة إلى التنسيق وتيسيره فيما بين الجهات الراعية ووضع البرامج المشتركة.
    La pertenencia al Grupo conlleva el compromiso de participar con regularidad y compartir información oportunamente para permitir y facilitar la coordinación y la cooperación. UN 4 - وتعني العضوية في الفريق ضمنا الالتزام بالمشاركة بانتظام وبتبادل المعلومات في وقت مناسب بغرض إتاحة إمكانية التنسيق والتعاون وتيسيرهما. الاختصاصات
    Se publicaron más de 200 informes de situación para alertar y movilizar a la comunidad internacional de donantes y facilitar la coordinación de las respuestas. UN وقد صدر ما يربو على ٢٠٠ تقرير حالة بغية تنبيه وحشد أوساط المانحين الدوليين، وتسهيل تنسيق الاستجابة.
    Se propuso la adscripción o despliegue de personal de las oficinas nacionales de estadística a los ministerios competentes que generan estadísticas como posible modo de asegurar la calidad estadística de los datos obtenidos y facilitar la coordinación entre las distintas fuentes de datos que integran el sistema nacional de estadística. UN وأشير إلى إعارة/نشر موظفي المكتب الإحصائي الوطني على الوزارات التنفيذية التي تنتج الإحصاءات بوصفها طريقة ممكنة لكفالة الجودة الإحصائية للمنتجات، ولتيسير التنسيق بين منتجي البيانات داخل النظام الإحصائي الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus