"y familiares de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأقارب الأشخاص
        
    20. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió dos comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Argelia y la India. UN 20- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، بعث الفريق العامل برسالتين لطلب التدخل الفوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الجزائر والهند.
    Participaron en el acto 12 expertos en desapariciones forzadas y representantes de los Estados Miembros, las instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil y familiares de personas desaparecidas. UN وشارك في الحفل اثنا عشر خبيراً في مجال حالات الاختفاء القسري، بالإضافة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني وأقارب الأشخاص المختفين().
    26. El 14 de febrero de 1995 se envió al Gobierno del Ecuador un cablegrama de " pronta intervención " en nombre de miembros de organizaciones de derechos humanos y familiares de personas desaparecidas que se reunían periódicamente para solicitar investigaciones oficiales sobre casos de desapariciones, después de que hubieran sido sometidos a actos de intimidación y hostigamiento, presuntamente por miembros de la policía nacional. UN ٦٢- وجهت برقية " تدخل عاجل " يوم ٤١ شباط/فبراير ٥٩٩١ إلى حكومة إكوادور نيابة عن أعضاء منظمات حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين الذين يجتمعون بانتظام لطلب إجراء تحقيقات رسمية في حالات اختفاء هؤلاء الأشخاص، بعد أن تعرض الأعضاء، على حد قولهم، للتخويف والمضايقة على أيدي أفراد الشرطة الوطنية.
    36. En 2005, el Grupo de Trabajo transmitió ocho comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Argelia, Colombia, la India, Indonesia, Nepal, Rwanda y Tailandia. UN 36- وفي عام 2005 بعث الفريق العامل بثماني رسائل للتدخل الفوري بخصوص تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين للمضايقات والتهديدات في إندونيسيا وتايلند والجزائر ورواندا وكولومبيا ونيبال والهند.
    39. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió cinco comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Argelia, la Argentina, Nepal y Tailandia. UN 39- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، بعث الفريق العامل بخمس رسائل لطلب التدخل الفوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الأرجنتين، وتايلند، والجزائر، ونيبال.
    19. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió 12 comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en la Argentina, Colombia, Filipinas, Guatemala, México, Namibia, el Senegal, Sri Lanka y Tailandia. UN 19- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أرسل الفريق العامل 12 رسالة طلب تدخل فوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الأرجنتين وتايلند وسري لانكا والسنغال وغواتيمالا والفلبين وكولومبيا والمكسيك وناميبيا.
    23. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió 13 comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Argelia, la Argentina, Colombia, la Federación de Rusia, México, el Sudán, Tailandia y Turquía. UN 23- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أرسل الفريق العامل 13 رسالة طلب تدخل فوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الاتحاد الروسي والأرجنتين وتايلند وتركيا والجزائر والسودان وكولومبيا والمكسيك.
    22. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió siete comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desparecidas en Argelia, Colombia, la India, México y Turquía. UN 22- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أحال الفريق العامل سبع رسائل طلب تدخل فوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الجزائر وكولومبيا والهند والمكسيك وتركيا.
    20. Durante el período abarcado por el informe, el Grupo de Trabajo transmitió seis comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con denuncias de acoso y amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Guatemala, Marruecos, México, Sri Lanka, Tailandia y Turquía. UN 20- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال الفريق العامل ست رسائل طلب تدخل فوري تناولت المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في تايلند وتركيا وسري لانكا وغواتيمالا والمغرب والمكسيك.
    20. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió diez comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Argelia, la Federación de Rusia, la India, México, Sri Lanka y Turquía. UN 20- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال الفريق العامل 10 بلاغات تستدعي التدخل الفوري، تناولت مضايقات وتهديدات يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الاتحاد الروسي، تركيا، الجزائر، سري لانكا، المكسيك، الهند.
    23. El Grupo de Trabajo transmitió 25 comunicaciones de intervención inmediata en relación con las denuncias de acoso y/o amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Angola, Argelia, Bangladesh, Colombia, El Salvador, Guatemala, Kenya, México, Nepal, el Pakistán, Sri Lanka y Tailandia. UN 23- وأحال الفريق العامل 25 رسالة طلب تدخل فوري تتناول ادعاءات المضايقات و/أو التهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في أنغولا وباكستان وبنغلاديش وتايلند والجزائر وسري لانكا والسلفادور وغواتيمالا وكولومبيا وكينيا والمكسيك ونيبال.
    34. Durante el período que se examina se transmitieron al Gobierno de Argelia dos comunicaciones de intervención rápida, el 27 de septiembre y el 18 de octubre de 2004, en relación con el acoso y el encarcelamiento ilícito de defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas, así como con la negativa a otorgar condición jurídica a las organizaciones que se ocupan de la cuestión de las desapariciones en el país. UN 34- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، وُجِّهت إلى حكومة الجزائر رسالتان مؤرختان 27 أيلول/سبتمبر 2004 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2004، للتدخل على وجه السرعة بخصوص تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين للمضايقة، وسجنهم بصورة غير قانونية، إلى جانب رفض السلطات منح المركز القانوني للمنظمات التي تُعنى بمسألة حالات الاختفاء في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus