Una serie de programas locales y federales brindan asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | ٨ - يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية مساعدة لتنمية الزراعة. |
Toda esta información se organiza en un SIG, y se da a conocer a las autoridades locales y federales para que adopten medidas administrativas. | UN | وترتب كل هذه المعلومات في نظام المعلومات الجغرافية وتنشر لكي تستخدمها السلطات المحلية والاتحادية لأغراض الإدارة. |
Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة. |
Comunidad Empresarial Internacional: ayuda a las empresas extranjeras a establecerse en Nueva York coordinando la interacción con todas las instituciones locales, estatales y federales. | UN | شعبة الأعمال الدولية تساعد شركات الأعمال الأجنبية في القيام بعملياتها في مدينة نيويورك وذلك بتنسيق التفاعل مع جميع الوكالات بالمدينة وبالولاية ومع الوكالات الاتحادية. |
En este contexto, se han establecido contactos directos para asegurar que los planes se apliquen o actualicen en consonancia con los de las autoridades municipales, estatales y federales del país anfitrión. | UN | وفي هذا الإطار، أُقيمت روابط مباشرة لكفالة تنفيذ أو تحديث إجراءات التخطيط، لضمان تمشيها بصورة وثيقة مع إجراءات سلطات المدينة وسلطات الولاية والسلطات الاتحادية للبلد المضيف. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, criminales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الفيدرالية سلطة القضاء في اﻷمور المدنية والجنائية والفيدرالية. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة. |
Aunque se dieron casos de regreso forzoso en las primeras fases de la situación de emergencia, ya es de aceptación general entre las autoridades locales y federales el principio del retorno voluntario. | UN | وعلى الرغم من أنه كانت هناك عمليات عودة قسريّة في المرحلة المبكرة من حالة الطوارئ، فإن مبدأ طوعية العودة أخذ يلقى قبولاً عاماً لدى السلطات المحلية والاتحادية. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدّم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة للتنمية الزراعية. |
Comunidad Empresarial Internacional: ayuda a las empresas extranjeras a establecerse en Nueva York coordinando la interacción con todas las instituciones locales, estatales y federales. | UN | شعبة الأعمال الدولية تساعد شركات الأعمال الأجنبية في القيام بعملياتها في مدينة نيويورك وذلك بتنسيق التفاعل مع جميع الوكالات بالمدينة وبالولاية ومع الوكالات الاتحادية. |
Comunidad Empresarial Internacional: ayuda a las empresas extranjeras a establecerse en Nueva York coordinando la interacción con todas las instituciones locales, estatales y federales. | UN | شعبة الأعمال الدولية تساعد شركات الأعمال الأجنبية في القيام بعملياتها في مدينة نيويورك وذلك بتنسيق التفاعل مع جميع الوكالات بالمدينة وبالولاية ومع الوكالات الاتحادية. |
En este contexto, se han establecido contactos directos para asegurar que los planes se apliquen o actualicen en consonancia con los de las autoridades municipales, estatales y federales del país anfitrión. | UN | وفي هذا الإطار، أقيمت روابط مباشرة لكفالة تنفيذ أو تحديث إجراءات التخطيط، لضمان تمشيها بصورة وثيقة مع إجراءات سلطات المدينة وسلطات الولاية والسلطات الاتحادية للبلد المضيف. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, criminales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الفيدرالية سلطة القضاء في الأمور المدنية والجنائية والفيدرالية. |
Además, las Naciones Unidas están comprometidas a prestar asistencia técnica al proceso electoral del Iraq y a ayudar a establecer nuevas instituciones democráticas y federales. | UN | كما تلتزم الأمم المتحدة بتوفير المساعدة الفنية للعمليات الانتخابية في العراق، وكذلك في بناء مؤسسات ديمقراطية واتحادية جديدة. |
En los últimos años, hemos recaudado unos 7,5 millones de dólares gracias a los esfuerzos de ciudadanos corrientes de todos los ámbitos de la vida, de todas las comunidades multiculturales de nuestra ciudad, que es sumamente diversa, con la participación activa y el aliento de políticos locales, provinciales y federales de todos los partidos políticos de nuestro sistema. | UN | وخلال السنوات الماضية جمعنا ما يقرب من 7.5 مليون دولار من خلال جهود مواطنين عاديين من كل مجالات الحياة، ومن كل الطوائف المتعددة الثقافات في مدينتنا المتنوعة جدا، وبمشاركة وتشجيع نشطين من الساسة المحليين والإقليميين والاتحاديين من كل حزب سياسي في نظامنا. |
El Comité, tras señalar que en los Estados descentralizados y federales incumbe a los gobiernos nacionales la responsabilidad plena de asegurar la aplicación de las obligaciones internacionales en las distintas regiones, observa con preocupación la falta de estructuras nacionales apropiadas que aseguren la aplicación de la Convención por parte de las autoridades e instituciones locales y regionales. | UN | وهي إذ تشير إلى أن الحكومات الوطنية في الدول اللامركزية أو الاتحادية هي التي تقع عليها مسؤولية كفالة تنفيذ المناطق للالتزامات الدولية، تعرب عن قلقها لعدم وجود الهياكل الوطنية المناسبة التي تكفل تنفيذ السلطات والمؤسسات الإقليمية والمحلية لهذه الاتفاقية. |
Por consiguiente, la mera suspensión del procedimiento seguía sin bastar para que las autoridades cantonales y federales pudieran llegar a una decisión, puesto que el procedimiento internacional debía quedar anulado o bien dar lugar a un dictamen, ya fuera de inadmisibilidad o sobre el fondo. | UN | ولذا، فإن تعليق الإجراء لا يمكن سلطات الكانتون أو السلطات الاتحادية من إصدار حكمها ما لم تتوقف الإجراءات الدولية أو يتم التوصل إلى قرار بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية. |
Además, destaca que, en un sistema dual, es importante que todas las leyes provinciales y federales estén en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención. | UN | وشدد على أنه من المهم في نظام ثنائي أن تكون جميع تصرفات حكومات المقاطعات والحكومة الاتحادية متفقة مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية. |
- El personal de la PFRA forma parte de un grupo multidisciplinario que colabora con otros organismos provinciales y federales en la evaluación de las cuestiones hídricas y agrícolas de todo el Canadá. | UN | :: ويشترك موظفو إدارة اصلاح مزارع المروج في فريق متعدد التخصصات يعمل مع وكالات المقاطعات والوكالات الاتحادية الأخرى من أجل تقييم المسائل المائية والزراعية في كندا. |
137. En consecuencia, al dar su consejo y aprobación a la ratificación de un tratado que afecte a los derechos de las personas, el Congreso debe considerar detenidamente las disposiciones específicas de ese tratado y su compatibilidad con las leyes estatales y federales vigentes, tanto constitucionales como ordinarias. | UN | ١٣٧- وبناء عليه، فإن الكونغرس لدى تقديمه للنصح والموافقة بالتصديق على معاهدة تتعلق بحقوق اﻷفراد، ينبغي أن يولي بحثاً دقيقاً لﻷحكام المحددة في المعاهدة ولمسالة اتساقها مع قوانين الولايات والقوانين الاتحادية القائمة، سواء على الصعيد الدستوري أو القانوني. |
c) los tribunales orales en lo criminal, en lo penal económico, en lo criminal y correccional federal de la capital federal y federales con asiento en las provincias; | UN | )ج( المحاكم الشفهية في المواضيع الجنائية، وفي المواضيع الجزائية الاقتصادية، وفي المواضيع الجنائية والاصلاحية الاتحادية في العاصمة الاتحادية، والمحاكم الاتحادية التي مركزها في المقاطعات؛ |