Las relaciones económicas y financieras internacionales atraviesan cambios profundos y rápidos relacionados con los acontecimientos que han tenido lugar en los últimos años. | UN | إن العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية تتغير بشكل جذري وبسرعة، كما هو واضح من أحداث اﻷعوام الماضية. |
Instamos a las instituciones bancarias y financieras internacionales a que presten un fuerte apoyo al Banco y estudien la manera de participar en sus actividades. | UN | ونناشد المؤسسات المصرفية والمالية الدولية أن تدعم بقوة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر اﻷسود وتبحث الوسائل والسبل اللازمة للمشاركة في أنشطته. |
. Cuáles países resultarán afectados, y en qué medida, dependerá del grado de integración en las estructuras comerciales y financieras internacionales. | UN | وسوف يتوقف نوع البلدان المتأثرة ودرجة تأثرها على مدى اندماجها في الهياكل التجارية والمالية الدولية. |
Programa de capacitación en relaciones económicas y financieras internacionales para las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán | UN | برنامج تدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان |
Esto es perfectamente posible, a condición de que se conjuguen los esfuerzos y la capacidad de las Naciones Unidas y otras organizaciones económicas y financieras internacionales. | UN | ويمكن تحقيق ذلك على نحو كامل إذا ما اتحدت جهود وقدرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاقتصادية والمالية الدولية. |
Programa de capacitación en relaciones económicas y financieras internacionales para las Repúblicas del Asia central y Azerbaiyán | UN | البرنامج التدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهورية آسيا الوسطى وأذربيجان |
Reconociendo que las crisis económicas y financieras internacionales han mostrado de forma dramática la vulnerabilidad de los países en desarrollo; | UN | وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بينت بصورة واضحة مدى ضعف البلدان النامية، |
De ahí la necesidad de hacer más efectiva la gobernabilidad de las instituciones políticas y financieras internacionales. | UN | ومن الضروري بالتالي زيادة فعالية إدارة المؤسسات السياسية والمالية الدولية. |
Reconociendo que las crisis económicas y financieras internacionales han mostrado de forma dramática la vulnerabilidad de los países en desarrollo; | UN | وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بيّنت بصورة واضحة مدى تعرض البلدان النامية؛ |
Estudio preliminar sobre la incidencia de las cuestiones económicas y financieras internacionales | UN | دراسة أولية بشأن أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية |
La globalización y las cuestiones económicas y financieras internacionales | UN | العولمة والقضايا الاقتصادية والمالية الدولية |
La globalización y las cuestiones económicas y financieras internacionales | UN | العولمة والمسائل الاقتصادية والمالية الدولية |
Puede haber blanqueo de capitales por medio de operaciones bancarias y financieras internacionales en los casos siguientes: | UN | يحتمل غسل الأموال عن طريق المعاملات المصرفية والمالية الدولية في الحالات التالية: |
El auténtico estado de derecho requiere además la democratización de las instituciones económicas, monetarias y financieras internacionales. | UN | إن السيادة الحقيقية للقانون تتطلب أيضا إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات الاقتصادية والنقدية والمالية الدولية. |
Pero los esfuerzos de los gobiernos serán viables únicamente si los apoyan las organizaciones no gubernamentales y las instituciones económicas y financieras internacionales. | UN | ولن تكون جهود الحكومات قابلة للاستمرار إلا إذا تم دعمها من جانب المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية. |
La Asamblea Nacional de Bulgaria invita a las instituciones políticas y financieras internacionales a elaborar y aplicar medidas que permitan compensar indirectamente a los países más gravemente perjudicados por las sanciones. | UN | وتدعو الجمعية الوطنية البلغارية المؤسسات السياسية والمالية الدولية الى وضع وتنفيذ تدابير لتقديم تعويض غير مباشر الى أشد البلدان تأثرا بالجزاءات. |
El Programa podría coadyuvar a redefinir el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo sostenible en estrecha cooperación con otras instituciones económicas y financieras internacionales. | UN | وستساعد الخطة على إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية المستدامة بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية اﻷخرى. |
En este sentido, es preciso intensificar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones comerciales y financieras internacionales a fin de reforzar la cooperación internacional con miras al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، لابد من مضاعفة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية الدولية وذلك لتعزيز التعاون الدولي بغية التنمية. |
29. En estos últimos años ha cambiado poco el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones monetarias y financieras internacionales. | UN | ٢٩ - فعملية اتخاذ القرار بشأن المسائل النقدية والمالية الدولية لم تتغير إلى درجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
El cumplimiento del derecho al desarrollo exige una estrategia de largo plazo basada en el respeto mutuo entre naciones, mayor igualdad de oportunidad para las personas, y estructuras económicas, comerciales y financieras internacionales más equitativas y democráticas. | UN | فإعمال الحق في التنمية يتطلب استراتيجية طويلة المدى قائمة على الاحترام المتبادل بين اﻷمم، وزيادة المساواة في الفرص لﻷفراد، وهياكل اقتصادية وتجارية ومالية دولية أكثر عدلا وديمقراطية. |
Por consiguiente, el orador insta a la Unión Europea y a las instituciones monetarias y financieras internacionales a que adopten medidas urgentes para renovar el régimen de libre navegación. | UN | لذلك فإنه حث الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات النقدية والمالية العالمية على اتخاذ تدابير عاجلة لتجديد ذلك النظام. |
Esa cooperación se basaba en el objetivo común de promover y financiar las corrientes comerciales y financieras internacionales para propiciar el bienestar de los pueblos. | UN | ويستند هذا التعاون إلى الهدف المشترك المتمثل في تشجيع وتمويل تدفقات التجارة والاستثمار عبر الحدود لصالح الرفاه الاقتصادي للشعوب. |
Pensamos que el programa de gobernanza mundial inclusiva asegurará la rendición de cuentas y la participación equitativa en las instituciones comerciales y financieras internacionales y abrirá las puertas a una participación justa y equitativa de los países en desarrollo en la Organización Mundial del Comercio, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. | UN | ونعتقد أن برنامج الحوكمة العالمية الشاملة سيتضمن المساءلة والمشاركة المنصفة في التجارة الدولية والمؤسسات المالية ويفتح الأبواب أمام مشاركة البلدان النامية على نحو منصف ومتكافئ في منظمة التجارة العالمية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
La lucha emprendida contra la miseria, la exclusión y el desempleo requiere al mismo tiempo un aumento de la justicia en las relaciones económicas y financieras internacionales y en las condiciones de vida de las personas. | UN | فمكافحة البؤس والاستبعاد والبطالة بتضافر الجهود تتفق مع مزيد من الحاجة الى الانصاف في العلاقات الاقتصادية والنقدية الدولية وكذلك في ظروف الناس المعيشية. |