"y financieras que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمالية التي
        
    • والمالية والتي
        
    • والمالي الذي
        
    A este respecto no deseo ahora abundar sobre los obstáculos y las dificultades económicas y financieras que enfrentamos en estos momentos. UN ولا أريد هنا أن أدخل في تفصيل العقبات والمشاكل الاقتصادية والمالية التي يمر بها بلدي خلال هذه الفترة.
    Los insto a hacer todas las contribuciones técnicas, humanas y financieras que sea posible. UN وإني أناشد هذه البلدان أن تقدم جميع المساهمات التقنية والبشرية والمالية التي هي قادرة على توفيرها.
    No obstante, no siempre responden a preocupaciones sociales y económicas más amplias, sus costos administrativos son relativamente altos y tal vez no proporcionen siempre las salvaguardias jurídicas y financieras que requieren los donantes. UN بيد أنها لا تعالج دائما اهتمامات اجتماعية واقتصادية أوسع نطاقا كما أنها تتكبد تكاليف إدارية كبيرة نسبيا وهي لا توفر دائما الضمانات القانونية والمالية التي يحتاج إليها المانحون.
    Los participantes deberán examinar, entre otras cosas, las coacciones institucionales, jurídicas, administrativas y financieras que obstaculizan la ejecución de los planes nacionales. UN وذكر أن على المشاركين أن يبحثوا، في جملة أمور، القيود المؤسسية والقانونية واﻹدارية والمالية التي تعوق تنفيذ الخطط الوطنية.
    El Comité manifestó también su preocupación por las dificultades económicas y financieras que afronta la República Centroafricana. UN كما أبدت اللجنة قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية والمالية التي يواجهها هذا البلد.
    Mencionó las repercusiones políticas, jurídicas y financieras que acarrearía el nombramiento de un fiscal para cada uno de esos tribunales. UN وأشارت إلى التأثيرات السياسية والقانونية والمالية التي ستنجم عن تعيين مدع عام لكل منهما.
    Así pues, Myanmar se opone a todas las formas de bloqueos y sanciones económicas y financieras que contravengan las normas del derecho internacional. UN وبالتالي، تعارض ميانمار الحصار والجزاءات بجميع أشكالها الاقتصادية والمالية التي تتناقض ومعايير القانون الدولي.
    El informe recomienda una serie de medidas legislativas, de gestión y financieras que deberán ser adoptadas con el fin de que este derecho sea una realidad. UN ويوصي التقرير بسلسلة من التدابير التشريعية والإدارية والمالية التي يتعين اعتمادها قصد إعمال هذا الحق في أرض الواقع.
    También restringe el acceso a esos territorios y prohíbe las actividades económicas y financieras que no cumplan las leyes de Georgia. UN كما يحد من الدخول إلى هذه الأراضي، ويحظر الأنشطة الاقتصادية والمالية التي لا تمتثل للقانون الجورجي.
    El menor número de talleres se debió a las dificultades organizativas, logísticas y financieras que tuvo que enfrentar el Gobierno del Chad UN ويعزى انخفاض عدد حلقات العمل إلى الصعوبات التنظيمية واللوجيستية والمالية التي واجهتها حكومة تشاد
    China apoya el fortalecimiento de esa Oficina, especialmente con respecto a su capacidad para encarar las dificultades humanas y financieras que enfrentan los países en desarrollo. UN والصين تؤيد دعم المكتب، وخاصة فيما يتصل بقدرته على معالجة الصعوبات البشرية والمالية التي تواجهها البلدان النامية.
    Deseando compartir experiencias económicas y financieras que permitan el desarrollo de un diálogo productivo que genere mecanismos para enfrentar el efecto de la crisis financiera internacional, particularmente, para apoyar a los sectores más vulnerables; UN وإذ نرغب في تقاسم التجارب الاقتصادية والمالية التي تتيح تطوير حوار مثمر تتوَّلد عنه آليات من شأنها التصدي لأثر الأزمة المالية الدولية وخاصة ما يتعلق بدعم أشد القطاعات استضعافاً؛
    Por ello, el Gobierno de la República de Madagascar desea señalar a la atención de la comunidad internacional las dificultades económicas y financieras que el país enfrenta al iniciar la reconstrucción en medio de una situación particularmente difícil y compleja. UN لهذا السبب تود حكومة جمهورية مدغشقر أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى الصعوبات الاقتصادية والمالية التي يواجهها بلدي لدى اضطلاعه بإعادة اﻹعمار في وقت يتسم بصعوبة خاصة وينطوي على تحد بالغ.
    Durante su servicio a las Naciones Unidas, estarán en la misma situación y serán cubiertos por las mismas normativas administrativas y financieras que otras unidades y personal asignados a una operación de mantenimiento de la paz. UN وإلى جانب قيام هؤلاء بخدمة اﻷمم المتحدة، سيبقون في الحالة نفسها، وسيشملون بنفس الترتيبات اﻹدارية والمالية التي تنطبق على الوحدات والموظفين اﻵخرين الذين يساهم بهم لعملية حفظ السلم.
    La Comisión comprendía las dificultades económicas y financieras que confrontaba Guatemala. UN ٥٧ - وأبدت اللجنة تعاطفها إزاء اﻷحوال الاقتصادية والمالية التي تواجه غواتيمالا.
    Para que pueda lograrse en África un desarrollo agrícola basado en el mercado es necesario que la agricultura reciba inversiones privadas, lo que sólo ocurrirá si se aplica una política que aumente la rentabilidad de la inversión y reduzca su riesgo estableciendo un entorno estable y eliminando las restricciones técnicas y financieras que limitan la capacidad de invertir y la disposición a hacerlo. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا إذا اتبعت سياسة عامة تزيد من ربحية الاستثمارات وتخفض المخاطر بتوفير بيئة مستقرة وإزالة القيود التقنية والمالية التي تعوق القدرة والاستعداد للاستثمار.
    Los gobiernos, la industria y las instituciones financieras tenían que ocuparse de resolver las dificultades técnicas y financieras que planteaba la generación de electricidad mediante equipos solares térmicos. UN فثمة حاجة إلى قدر أكبر من الاهتمام من جانب الحكومات والمؤسسات الصناعية والمالية لمعالجة التحديات التقنية والمالية التي تقف في طريق توليد الطاقة الشمسية الحرارية.
    En un intento de reducir al mínimo el costo de las transacciones con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la secretaría ha seguido asumiendo más funciones administrativas y financieras que anteriormente desempeñaba la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وسعيا وراء تخفيض تكاليف المعاملات مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، واصلت الأمانة توليها المزيد من المهام الإدارية والمالية التي كان مكتب الأمم المتحدة في جنيف يؤديها في السابق.
    Además, en el estudio se podrían identificar las insuficiencias de las leyes comerciales, las normas comerciales y financieras que no revestían carácter legislativo y las prácticas comerciales y financieras que estuvieran siendo explotadas por los autores y otros delincuentes para lograr sus objetivos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدراسة أن تبين مواطن الضعف في القوانين التجارية والقواعد التجارية والمالية غير التشريعية والممارسات التجارية والمالية التي يستغلها الجناة وغيرهم من المجرمين لبلوغ غاياتهم.
    Se invita al Órgano Subsidiario de Ejecución a tomar nota de la información y determinar las medidas que deban incluirse en los proyectos de decisión sobre las cuestiones administrativas y financieras que recomiende a la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة والبت في الإجراءات التي ستدرج في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والتي ستوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته التاسعة.
    Como los mercados financieros pueden reaccionar en exceso con facilidad, se trata de evitar las perturbaciones económicas y financieras que pudieran provocar los mercados. UN ولما كان من السهل جدا أن يكون رد فعل اﻷسواق المالية مغاليا، فالقصد هو قطع الطريق على الاضطراب الاقتصادي والمالي الذي يمكن أن تحدثه هذه اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus