"y financiero contra cuba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمالي المفروض على كوبا
        
    • والمالي على كوبا
        
    • والمالي ضد كوبا
        
    • والمالي الذي تفرضه على كوبا
        
    • ومالي على كوبا
        
    • والمالي المفروض على جمهورية كوبا
        
    • وماليا على كوبا
        
    • والمالي الذي فرضته على كوبا
        
    Continuidad en la política del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba UN التمادي في سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا
    Continuidad en la política del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba UN التمادي في سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا
    La política basada en el embargo comercial y financiero contra Cuba ha perdido cada vez más apoyo en el contexto internacional, así como en amplios e importantes sectores de los Estados Unidos. UN إن السياسة القائمة على الحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا ما فتئت تفقد التأييد، سواء على الصعيد الدولي أو في قطاعات واسعة وهامة داخل الولايات المتحدة ذاتها.
    Consideramos que la continuación del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba es un legado de la guerra fría que no refleja el actual estado de las relaciones internacionales ni los principios fundamentales del derecho internacional. UN ونرى أن استمرار فرص هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا هو من مخلفات الحرب الباردة، كما أنه لا يعبر عن الواقع الحالي للعلاقات الدولية ولا عن المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Han transcurrido 40 años desde que se impuso el embargo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا مفروضا لما يربو على 40 عاما الآن.
    Los Estados Unidos, al mantener un embargo económico, comercial y financiero contra Cuba durante más de 30 años, han creado una paradoja en la realidad de nuestro tiempo. UN إن الولايات المتحدة الامريكية، بإبقائها على الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ عاما، توجد معضلة تتنافى مع واقع عصرنا.
    El bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, por un período que supera los 30 años, ha causado un caos en ese país pobre y en su pueblo. UN الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ سة خلﱠف الدمار لهــذا البلد المسكين ولشعبه.
    Examen de la evolución de la situación relativa al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba UN استعراض التطورات الأخيرة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا
    Para concluir, quiero decir que mi delegación nuevamente hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen la solicitud de levantamiento completo del embargo económico comercial y financiero contra Cuba. UN وختاما، يود وفدي مرة أخرى أن يناشد جميع الدول الأعضاء برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Encomiamos las iniciativas de la comunidad internacional para respetar esos principios y poner fin al embargo unilateral económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ونشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم هذه المبادئ ووضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Por lo tanto, reiteramos nuestro llamamiento para que se ponga fin de inmediato e incondicionalmente al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ولذلك فإننا نكرر دعوتنا إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Lamentablemente, el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba sigue vigente. UN وللأسف، لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا قائما حتى يومنا هذا.
    La resolución sobre la necesidad de poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba ha gozado de un respaldo abrumador a lo largo de los años. UN فالقرار بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا قد حظي بتأييد غامر على مر السنين.
    El bloqueo comercial y financiero contra Cuba es un tema que nos ocupa desde hace casi 50 años. UN الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا مسألة ظلت تشغل بالنا منذ ما يقرب من 50 سنة.
    Por lo tanto, mi delegación hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que apoyen el levantamiento inmediato del embargo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ولذلك، يناشد وفدي كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعم رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا فورا.
    Lamentamos que la respuesta recibida siempre haya sido la misma: la imposición de nuevas medidas que profundizan aun más el bloqueo económico y financiero contra Cuba. UN ويؤسفنا أن الجواب كان دائما نفس الرد المتمثل بفرض مزيد من التدابير الجديدة لتوسيع الحصار الاقتصادي والمالي على كوبا.
    Desde la elección del Presidente Obama, no ha habido cambio alguno en la aplicación del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ومنذ انتخاب الرئيس أوباما، لم يطرأ أي تغيير على تنفيذ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا.
    En esa resolución, que fue aprobada con 117 votos a favor contra 3 y 38 abstenciones, se expresó la preocupación de la Asamblea General por las medidas dirigidas a reforzar y ampliar el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN وقد اعتمد ذلك القرار بأغلبية ١١٧ صوتــا مقابــل ٣ أصـــوات مع امتناع ٣٨ عضوا عن التصويت. وقد أعرب القرار عن القلق إزاء تعزيز وتوسيع نطاق الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا.
    La política basada en el embargo comercial y financiero contra Cuba ha perdido cada vez más apoyo en el contexto internacional, así como en amplios e importantes sectores de los Estados Unidos. UN والسياسة المستندة إلى الحصار التجاري والمالي ضد كوبا ما فتئت تفقد التأييد في السياق الدولي، كما في قطاعات واسعـــة وهامة في الولايات المتحدة.
    Pedimos a los Estados Unidos que cambien su actitud al respecto y que renuncien a la práctica de injerirse en los asuntos internos y dañar los intereses de otros países, poniendo fin inmediatamente al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN وندعو الولايات المتحدة إلى تغيير مسلكها في هذا الصدد، وذلك بالتخلي عن عادة التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى والتعدي على مصالحها، وبالعمل فورا على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    Nigeria, al igual que la abrumadora mayoría de la comunidad internacional, se opone a la imposición de un embargo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN إن نيجيريا شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تعارض فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا.
    Resolución de la Duma Estatal sobre el llamamiento dirigido por la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia a la Asamblea General de las Naciones Unidas, los parlamentos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones parlamentarias internacionales en relación con la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba UN قرار مجلس دوما الدولة بشأن نداء وجهه مجلس دوما الدولة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية بشأن ضرورة إنهاء الحصار التجاري والاقتصادي والمالي المفروض على جمهورية كوبا
    Sr. Azwai (Jamahiriya Árabe Libia) (interpretación del árabe): Los Estados Unidos de América han impuesto un embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que ha durado más de 30 años. UN السيد الزوي )الجماهيرية العربية الليبية(: ﻷكثر من ثلاثين عاما تفرض الولايات المتحدة اﻷمريكية حصارا اقتصاديا وتجاريا وماليا على كوبا.
    1. El Gobierno de la República de Malí se inquieta una vez más por la no aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General que exigen al Gobierno de los Estados Unidos de América que levante su bloqueo económico y financiero contra Cuba. UN 1 - تعرب حكومة مالي من جديد عن قلقها إزاء عدم تطبيق قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية رفع حصارها الاقتصادي والمالي الذي فرضته على كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus