"y financiero impuesto a cuba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمالي المفروض على كوبا
        
    Estos problemas se ven exacerbados por el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN وقد تفاقمت هذه التحديات بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Es por ello que Zambia se opone al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba hace 40 años. UN ولذلك السبب تعارض زامبيا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 سنة.
    El embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba es tema que preocupa a mi Gobierno, especialmente por su impacto negativo en la situación social y económica del pueblo cubano. UN إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يمثل مصدر قلق لحكومتي، خاصة لما يتركه من أثر سلبي على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي.
    México ha rechazado el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y ha apoyado todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la necesidad de ponerle fin. UN وقد عارضت المكسيك الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بضرورة إنهائه.
    La República Democrática Popular Lao reafirma su apoyo firme a las resoluciones de la Asamblea General que instan a poner fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد دعمها لقرارات الجمعية العامة التي تحث على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Por consiguiente, cualquier medida que contribuya a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba se considera una medida positiva que podría dar lugar a la adhesión de Cuba. UN ومن ثم، فإن أي تدبير يساهم في إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يعتبر خطوة إيجابية قد تفضي إلى انضمام كوبا إلى تلك الصكوك.
    Para concluir, mi delegación reitera su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Cuba y, como otros Estados Miembros, se suma a ellos para pedir el fin del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا على تعاطفه مع شعب كوبا وحكومتها، وبالتضامن مع الدول الأعضاء الأخرى، يشارك الدعوة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Papua Nueva Guinea ha votado sistemáticamente a favor de las resoluciones de la Asamblea General sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN وقد دأبت حكومة بابوا غينيا الجديدة على التصويت لصالح قرارات الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Por estas razones, Ghana desea pedir que se ponga fin al anacrónico bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba, y espera que se permita a Cuba disfrutar de los beneficios del comercio internacional. UN لذلك، تود غانا أن تنادي بإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا الذي هو جزء من ماض ولّى وانقضى وتأمل أن يسمح لها بالتمتع بنصيبها من فوائد التجارة الدولية.
    La aprobación de las resoluciones 47/19 y 48/16 de la Asamblea General demuestra claramente que el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba está reñido con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN ويبيـــن اعتمــاد الجمعية العامة للقرارين ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦، بوضوح أن الحظر الاقتصادي، والتجاري، والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional ha expresado, mediante numerosas resoluciones aprobadas, particularmente por la Asamblea General, su repudio y rechazo categórico al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y a otros pueblos. UN لقد أكد المجتمع الدولي بشكل لا يقبل الشك رفضه القاطع للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وعلى غيرها من الدول والشعوب، من خلال اتخاذه العديد من القرارات الدولية التي صدرت عن الجمعية العامة في الخصوص.
    Expresando su apoyo a la resolución 60/12, Myanmar se suma a la exhortación de la comunidad internacional para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN وإعرابا عن مواصلة تأييدها لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وآخرها القرار 60/12، تضم ميانمار صوتها إلى المجتمع الدولي في الدعوة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Si bien esta medida contribuye modestamente a mejorar el clima existente, México considera que falta mucho por hacer para verdadera y sustancialmente mitigar los efectos negativos del embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN وبينما قد تساهم تلك التدابير مساهمة متواضعة في تحسين البيئة السائدة، فإن المكسيك تشعر بأن المزيد يتعين القيام به للتخفيف حقا وبقدر كبير من الآثار السلبية للحصار الاقتصادية والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba es una agresión a ese Estado soberano y pone su economía en estado de sitio, con las consecuencias negativas para los cubanos comunes, especialmente para los grupos vulnerables, lo que provoca el deterioro de sus condiciones de vida. UN الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يعتبر اعتداء على دولة ذات سيادة يضع اقتصادها تحت حصار يعاني الكوبيون العاديون من عواقبه السلبية، لا سيما الفئات الضعيفة، بما يترتب على ذلك من انخفاض مستويات معيشتهم.
    “Los Ministros y jefes de delegación hacen un llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba desde hace más de tres decenios y para que aplique rápida y efectivamente las resoluciones de la Asamblea General. UN " طلب الوزراء ورؤساء الوفود الى حكومة الولايات المتحدة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لما يزيد على ثلاثة عقود، وكذلك التنفيذ الفعال والسريع لقرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    5. De todo lo anterior se sigue que el Gobierno de la República de Burundi no ha promulgado jamás, ni piensa hacerlo, leyes o medidas con el objetivo de fortalecer o ampliar el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. UN 5 - وعلى أساس ما تقدم، فإن حكومة جمهورية بوروندي لم تَسنّ أو تعتزم ألاّ تسنّ مطلقا، قوانين أو تدابير تهدف إلى تعزيز أو توسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. [19 أيار/مايو 2003]
    Sr. Jenie (Indonesia) (habla en inglés): Sin duda nos preocupa mucho que debamos ocuparnos una vez más de la cuestión de poner fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba desde hace más de cuatro decenios. UN السيد جيني (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): من دواعي قلقنا الشديد بالفعل أن نجد أنفسنا اليوم مضطرين لأن نتناول مرة أخرى مسألة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ أكثر من أربعة عقود.
    Costa Rica, a nivel nacional, no ha implementado acción alguna en la aplicación de la resolución 67/4, pues no hay acciones a ejecutar, sin embargo, ha sido permanente en su discurso en el ámbito internacional en la necesidad de levantar el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba por estimar que luego de tantas décadas, los más afectados son sus habitantes. UN وعلى الصعيد الوطني، لم تقم كوستاريكا بأي عمل لتنفيذ القرار 67/4 حيث لا وجود لإجراءات أصلا، غير أنها دأبت في المنتديات الدولية على الدعوة إلى ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لأنها ترى أن شعبها هو المتضرر الأكبر من هذا الحصار المتواصل منذ عقود عديدة.
    La ACNU informó de que las organizaciones convocadas habían reconocido la incidencia negativa del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba desde hace más de 50 años, que socavaba el pleno disfrute de los derechos humanos del pueblo cubano175 bis. UN 101مكرراً وأفادت الرابطة الكوبية للأمم المتحدة أن المنظمات المجتمعة أدركت الأثر السلبي للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ أزيد من 50 سنة، مما يضر بالشعب الكوبي في تمتعه الكامل بحقوق الإنسان(175) مكرراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus