"y financiero impuesto contra cuba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمالي المفروض على كوبا
        
    • على كوبا وتشديده
        
    • والمالي ضد كوبا
        
    El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba es un ejemplo de políticas obsoletas, que no tienen lugar en la actualidad. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مثال على السياسات التي عفا عليها الزمن، والتي لا مكان لها اليوم.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba comenzó en 1959 y ha continuado hasta el presente. UN بدأ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا في عام 1959، ويستمر حتى يومنا هذا.
    Exigimos el levantamiento de embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وبهذه الروح نطالب برفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    El Gobierno de la República de Malí está seriamente preocupado por las repercusiones del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    A este respecto, nos sumamos a los que se han pronunciado en favor de la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وفي هذا الصدد، ننضم إلى المتكلمين المؤيدين لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    La Asamblea General reafirma una vez más la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN إن الجمعية العامة تؤكد مرة أخرى على ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Por lo tanto, el Gobierno del Reino de Lesotho se opone firmemente al embargo unilateral económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, e insta a que se levante. UN ولذلك، تعارض حكومة مملكة ليسوتو بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من جانب واحد، وتحث على رفعه.
    Instamos a que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN ونحض على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Al término de mi declaración, quiero aprovechar esta excelente oportunidad para formular un llamamiento con respecto al levantamiento del embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وأود في ختام بياني أن أنتهز هذه الفرصة الذهبية لأطلق نداءً لرفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba no es más que un ejemplo de políticas obsoletas que no tienen lugar en la actualidad. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مجرد مثال آخر على سياسات عفا عليها الزمن ولا تنتمي إلى عالمنا الحاضر.
    Este es el decimonoveno año sucesivo en que la Asamblea celebra deliberaciones sobre el embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba desde hace casi cinco decenios. UN هذا هو العام التاسع عشر على التوالي الذي تناقش فيه الجمعية العامة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ خمسة عقود تقريباً.
    También reiteramos nuestra preocupación por la persistencia del embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN ونكرر الإعراب عن قلقنا إزاء استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    También de manera reiterada México ha manifestado su rechazo al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, y ha apoyado todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la necesidad de ponerle fin. UN كما أعربنا مرارا عن رفضنا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدنا جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء هذا الحصار.
    Además, la Unión de Myanmar considera que el embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba afecta adversamente al pueblo cubano y que únicamente puede tener repercusiones negativas en los niños, las mujeres y los ancianos. UN وعلاوة على ذلك، من رأي اتحاد ميانمار أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا في الشعب الكوبي، ولن تكون له إلا عواقب وخيمة على الأطفال والنساء والمسنين على نحو خاص.
    De conformidad con estos principios y obligaciones, Nepal ha votado a favor de las resoluciones de la Asamblea General sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وتماشيا مع هذه المبادئ والالتزامات، صوّتت نيبال لصالح قرارات الجمعية العامة بشأن إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Por consiguiente, Benin insta a que cese el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN 3 - ومن ثم، تدعو بنن إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Para concluir, Zambia insta a todos los Estados Miembros a apoyar el llamamiento para que se ponga fin de inmediato al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN في الختام، تناشد زامبيا جميع الدول الأعضاء بدعم الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Este es el decimo séptimo año consecutivo en que esta Asamblea delibera sobre el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba que data de hace 46 años. UN هذه هي السنة السابعة عشرة على التوالي التي تناقش فيها الجمعية العامة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 46 عاما.
    Mi delegación reitera el llamamiento que en varias ocasiones hemos hecho en este foro para que se levante en forma incondicional el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN ويجدد وفدي النداء الذي وجهناه في عدة مناسبات في هذه الهيئة من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا دون شروط.
    Nos sumamos a otros Estados Miembros para pedir insistentemente a los Estados Unidos de América que pongan fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة الولايات المتحدة الأمريكية بإصرار بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    La continuación del bloqueo comercial, económico y financiero impuesto contra Cuba por los Estados Unidos no es consecuente con el espíritu de estos tiempos y obstaculiza la creación de un nuevo orden mundial justo en el siglo XXI, un orden basado en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y en la primacía del derecho internacional. UN ومواصلة الحصار التجاري والاقتصادي والمالي ضد كوبا من جانب الولايات المتحدة الأمريكية تخالف روح العصر وتعيق تكوين نظام عالمي عادل جديد في القرن الحادي والعشرين، يكون قائما على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وأولية القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus