"y financiero necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمالي اللازم
        
    • والمالي الضروري
        
    • والمالي المطلوب
        
    • والمالي الضروريين
        
    • والمالي اللازمين
        
    • والمالي من
        
    En tercer lugar, debemos brindar todo el apoyo político, diplomático y financiero necesario al mecanismo de seguimiento, y sobre todo a la nueva secretaría. UN ثالثا، لا بد أن نقدم كل الدعم السياسي والدبلوماسي والمالي اللازم لآلية المتابعة، وخاصة للأمانة الجديدة.
    Se iniciará un proceso encaminado a solicitar a la comunidad internacional el apoyo técnico y financiero necesario para el referendo que se celebrará en 2009. UN وسيُشرع في عملية لمناشدة المجتمع الدولي تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للاستفتاء الذي سيُجرى في عام 2009.
    La incorporación de esta cuestión en las políticas nacionales ha sido esencial en el proceso para generar el compromiso político y financiero necesario para superar el problema. UN وبعد إدراج المسألة ضمن السياسات الوطنية أمرا أساسيا في عملية تأمين الالتزام السياسي والمالي اللازم للقضاء على المشكلة.
    También recomienda que el Estado Parte continúe sus actividades de remoción de minas y solicite, en el marco de la cooperación internacional, el apoyo técnico y financiero necesario a organismos como los de las Naciones Unidas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل أنشطتها في مجال إزالة الألغام وأن تلتمس الدعم التقني والمالي الضروري في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التماس الدعم من وكالات الأمم المتحدة.
    En vista del aumento continuo en todo el mundo de los problemas relacionados con las drogas, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen el apoyo político y financiero necesario para atender a las nuevas prioridades internacionales en materia de fiscalización de drogas. UN ونظرا للزيادة المتواصلة في المشاكل المتصلة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم السياسي والمالي المطلوب من أجل مواصلة اﻷولويات الدولية الجديدة فيما يخص مراقبة المخدرات.
    Se insta al Gobierno a iniciar a la mayor brevedad un programa minucioso de reforma judicial, y exhorto a los donantes a que proporcionen el apoyo técnico y financiero necesario para lograr el progreso urgentemente necesario en esta esfera. UN وأشجع الحكومة على المبادرة في أقرب وقت ممكن بوضع برنامج إصلاح قضائي شامل، وأناشد الجهات المانحة تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين حتى يتسنى إحراز التقدم الذي تمس إليه الحاجة في هذا المجال.
    :: Los donantes prestarán todo el apoyo material y financiero necesario para la celebración de las elecciones UN :: سيوفر المانحون الدعم المادي والمالي اللازمين لإجراء الانتخابات
    Insto a los donantes a que proporcionen al Gobierno Federal el apoyo técnico y financiero necesario a este respecto. UN وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للحكومة الاتحادية في هذا الصدد.
    Asimismo hicieron un llamamiento a la comunidad internacional en su conjunto para que prestase el apoyo material y financiero necesario para la aplicación de las disposiciones de ese acuerdo, cuyo éxito total exigía en particular el mejoramiento de las condiciones de vida de las poblaciones de las regiones de Malí directamente interesadas. UN وهم يناشدون كذلك المجتمع الدولي بأسره أن يقدم الدعم المادي والمالي اللازم ﻹعمال اﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق الذي يقتضي نجاحه التام، بوجه خاص، تحسين أحوال معيشة سكان المناطق المعنية في مالي.
    Si las distintas organizaciones regionales recibieran el apoyo político, logístico y financiero necesario, podrían contribuir a los esfuerzos de las Naciones Unidas e incluso complementarlos. UN وقال إنه إذا تم تزويد المنظمات اﻹقليمية بالدعم السياسي واﻹمدادي والمالي اللازم فإنها يمكن أن تساعد وتتمم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Se ha reconocido el hecho de que la no prestación a la CEDEAO del apoyo logístico y financiero necesario a raíz de la firma del primer acuerdo de Abuja contribuyó al fracaso del proceso de paz. UN وكان هناك إدراك عام بأن عدم تقديم الدعم اللوجستي والمالي اللازم للجماعة بعد توقيع اتفاق أبوجا اﻷول قد أسهم في انهيار عملية السلام.
    Espero que esta iniciativa reciba el apoyo logístico y financiero necesario para una reacción digna de crédito en caso de una crisis seria que ponga en peligro a las poblaciones civiles. UN ويساورني اﻷمل في أن تحظى هذه المبادرة بالدعم السوقي والمالي اللازم لرد فعل موثوق به في حالة نشوب أزمة خطيرة تعرض السكان المدنيين للخطر.
    :: También se necesita orientación a fin de establecer el marco institucional y financiero necesario para prestar apoyo a la participación individual, tal vez con el auspicio de las Naciones Unidas. UN وهناك ضرورة أيضا لقياديين ليوفروا الإطار المؤسسي والمالي اللازم من أجل دعم المشاركة الفردية، ربما تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Alienta asimismo al Estado Parte a que prosiga y potencie sus actividades de remoción de minas y recabe el apoyo técnico y financiero necesario de la comunidad internacional. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز أنشطتها الخاصة بإزالة الألغام والتماس الدعم التقني والمالي اللازم من المجتمع المدني.
    Por lo tanto, la conferencia permitiría revitalizar el apoyo político y financiero necesario para la cabal transición política y económica prevista en ese acuerdo. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يجدد الدعم السياسي والمالي اللازم لتنفيذ كل الجوانب السياسية والاقتصادية من المرحلة الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق مؤتمر بون.
    Con todo, expreso mi seria preocupación por las dificultades logísticas a que hace frente la fuerza de la CEDEAO, que previsiblemente empeorarán con el aumento anunciado del número de sus efectivos a menos que los países donantes aporten el apoyo material y financiero necesario con carácter urgente. UN غير أنني أشعر بقلق بالغ إزاء قيود النقل والإمداد التي تواجه قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وهي القيود التي من المتوقع أن تتفاقم مع الزيادة في حجم القوة، ما لم تقدم الدول المانحة الدعم المادي والمالي اللازم بصورة عاجلة.
    :: En la etapa posterior al conflicto, también debe examinarse la posibilidad de prestar el apoyo político y financiero necesario para abordar, entre otras, las cuestiones de los refugiados y los desplazados internos. UN :: في مرحلة ما بعد الصراع، يجب أيضا النظر في تقديم الدعم السياسي والمالي اللازم لمعالجة عدة مسائل منها مسألة اللاجئين والمشردين داخليا.
    El orador expresa la esperanza de que el Director General siga prestando al Banco el apoyo técnico y financiero necesario. UN وأعرب عن أمله في أنَّ يواصل المدير العام تقديم الدعم التقني والمالي الضروري للبنك.
    El OIEA desempeña una función esencial, garantizando que el material nuclear destinado a fines pacíficos no se desvíe hacia objetivos militares, y se le debe prestar el apoyo político y financiero necesario. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في كفالة عدم تحويل المواد النووية التي تستخدم في الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية، كما يتعين تزويد الوكالة بالدعم السياسي والمالي الضروري.
    No se ha alcanzado aún el objetivo de 10 a 11 países fijado para el bienio a causa de la dificultad de conseguir el compromiso político y financiero necesario para financiar programas de desarrollo alternativo que sustituyan al cultivo de cannabis. UN ولم يتم بعد بلوغ عدد البلدان المستهدف لفترة السنتين، ألا وهو 10 بلدان إلى 11 بلداً، نتيجة لصعوبة تأمين الالتزام السياسي والمالي الضروري من أجل تمويل برامج تنمية بديلة تحل محل زراعة القنب.
    En vista del aumento continuo en todo el mundo de los problemas relacionados con las drogas, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen el apoyo político y financiero necesario para atender a las nuevas prioridades internacionales en materia de fiscalización de drogas. UN ونظرا للزيادة المتواصلة في المشاكل المتصلة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم السياسي والمالي المطلوب من أجل مواصلة اﻷولويات الدولية الجديدة فيما يخص مراقبة المخدرات.
    En ese contexto, se alienta a los asociados internacionales a que presten el apoyo técnico y financiero necesario para la realización de las prioridades del país en materia de derechos humanos, reforma judicial y lucha contra la impunidad. UN ويُشجع الشركاء الدوليون في هذا السياق على تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين لتنفيذ أولويات البلد في مجالات حقوق الإنسان، والإصلاح القضائي، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Instamos a los Estados Miembros a proporcionar el apoyo técnico y financiero necesario para su funcionamiento. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الفني والمالي اللازمين لقيامها بوظائفها.
    La LIMPL exhorta a los Estados Miembros a que apoyen el establecimiento de mecanismos de reunión de datos estadísticos desagregados de esa manera, y a todos los Estados Miembros y al propio sistema de las Naciones Unidas a que presten el apoyo técnico y financiero necesario para que ello sea posible. UN وتدعو الرابطة الدول الأعضاء إلى دعم إنشاء مجموعة بيانات إحصائية موزعة على هذا النحو، كما تدعو جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة نفسها إلى تقديم الدعم التقني والمالي من أجل إتاحة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus