Ello exigirá considerables gastos materiales y financieros que no todos los Estados pueden permitirse. | UN | ويستوجب ذلك الكثير من النفقات المادية والمالية التي لا تتوفر لجميع الدول. |
El embargo ha causado, y sigue causando, graves perjuicios económicos y financieros que tienen un impacto negativo sobre el bienestar del pueblo de Cuba. | UN | لقد سبب الحصار، ولا يزال يسبب، قدرا كبيرا من الأضرار الاقتصادية والمالية التي لها أثر سلبي على سلامة الشعب الكوبي. |
La degradación de los suelos y la pérdida de tierras productivas disminuyen las posibilidades de obtener cosechas y aumentan los problemas tecnológicos, sociales y financieros que conlleva el aumento de la producción. | UN | ومن ثم، فإن تدهور اﻷراضي وفقدان اﻷراضي المنتجة يؤديان إلى تقلص إمكانية تحقيق زيادات في المستقبل، وإلى زيادة التحديات التكنولوجية والاجتماعية والمالية التي تنطوي عليها زيادة اﻹنتاج. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz encaran problemas administrativos y financieros que requieren soluciones inmediatas. | UN | وأشار الى أن عمليات حفظ السلم تواجه مشاكل ادارية ومالية تتطلب حلولا فورية. |
En el informe también se examinan los recursos humanos y financieros que han estado a disposición de la Escuela Superior durante ese período. | UN | ويتطرق للموارد البشرية والمالية المتاحة للكلية خلال الفترة نفسها. |
Disminuyen seriamente los recursos humanos, naturales y financieros que podrían dedicarse al desarrollo social y económico. | UN | وهي تستنزف بشدة الموارد البشرية والطبيعية والمالية التي يمكن تسخيرها لولا ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
No obstante seguía siendo imprescindible movilizar los recursos técnicos y financieros que eran indispensables para aplicar esos programas de acción. | UN | بيد أن الحاجة إلى تعبئة الموارد التقنية والمالية التي لا غنى عنها لتنفيذ تدابير العمل هذه تظل حاجة تعلو على ما عداها. |
Debe estudiarse la posibilidad de ampliar más este tipo de actividades teniendo en cuenta los recursos humanos y financieros que requieren. | UN | وينبغي تحري سبل توسيع هذه الأنواع من الأنشطة مع مراعاة الموارد البشرية والمالية التي تتطلبها. |
● Registrar, manejar y resumir datos contables identificar, cuantificar y comunicar los sucesos económicos y financieros que son objeto de tratamiento contable | UN | :: تسجيل بيانات المحاسبة ومعالجتها وتلخيصها تحديد قياس وإبلاغ النتائج الاقتصادية والمالية التي تخضع للمعالجة المحاسبية |
Los Estados Miembros, por conducto de la Asamblea General, deben poner a disposición de la Corte los recursos humanos y financieros que le permitan llevar a cabo su misión. | UN | ويجب أن تتيح الدول الأعضاء للمحكمة، من خلال الجمعية العامة، الوسائل البشرية والمالية التي تسمح لها بالاضطلاع برسالتها. |
Es importante revitalizar la agricultura y, al mismo tiempo, abordar los obstáculos estructurales y financieros que frenan el desarrollo. | UN | ومن الأهمية بمكان إنعاش الزراعة وفي نفس الوقت معالجة العقبات الهيكلية والمالية التي تعترض التنمية. |
:: ¿Cuáles son los recursos humanos, institucionales, científicos y financieros que necesitan los países para aplicar plenamente el Convenio y qué mecanismos se requieren para que todos los países tengan acceso a los recursos que necesitan? | UN | :: ما هي الموارد البشرية والمؤسسية والعلمية والمالية التي تحتاج إليها البلدان من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وما هي الآليات اللازمة لكفالة إمكانية وصول كل بلد إلى الموارد التي يحتاجها؟ |
No obstante, el mejoramiento del sistema y de su mantenimiento depende de los recursos humanos y financieros que la Secretaría pueda asignar al sistema. | UN | بيد أنَّ تحسين النظام وتعزيز صيانته يتوقفان على الموارد البشرية والمالية التي يمكن للأمانة تخصيصها له. |
En el decenio de 1960 se pidió que se crearan sistemas de gestión integrados y aumentara el número de exámenes administrativos y financieros, que finalmente se pusieron en marcha a mediados del decenio de 1970. | UN | وفي الستينات تكررت الدعوة إلى اﻷخذ بالنظم اﻹدارية المتكاملة وزيادة الاستعراضات اﻹدارية والمالية التي جرى تطويرها أخيرا في منتصف السبعينات. |
Tanto la Fuerza de Tareas Unificada como mi personal están al tanto de los problemas administrativos y financieros que planteará el almacenamiento de las armas pesadas y el alojamiento y manutención de las milicias desmovilizadas durante un período indeterminado. | UN | وتدرك فرقة العمل الموحدة والموظفون التابعون لي المشاكل اﻹدارية والمالية التي ستنشأ فيما يتعلق بتخزين اﻷسلحة الثقيلة وبإيواء المليشيات المسرﱠحة وإمدادها بمواد اﻹعاشة لفترة زمنية غير محددة. |
Exhortamos a las partes en el conflicto, signatarias de los diversos acuerdos, a que respeten sus compromisos con miras a promover la movilización adicional de los recursos humanos y financieros que necesita el país. | UN | إننا ندعو أطراف النزاع، الموقعين على شتى الاتفاقات، الى احترام التزاماتهم لمواصلة العمل على تعبئة الموارد البشرية والمالية التي تحتاجها البلاد. |
Además, consideraremos nuestras necesidades de recursos materiales y financieros, que son indispensables para mejorar las condiciones económicas y sociales de nuestros pueblos. | UN | كما سننظر في الحاجة إلى الموارد المادية والمالية التي لا غنى عنها إذا ما أردنا تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
El mandato de la Comisión incluye el asesoramiento a la Asamblea sobre otros asuntos administrativos y financieros que se le remitan. | UN | وتشمل ولايــة اللجنة تقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشـأن مسائل إدارية ومالية أخرى محالة إليها. |
Pero para que todo ello se traduzca en hechos concretos hace falta contar con recursos humanos y financieros que el país no posee. | UN | أما تطبيقها على صعيد الواقع العملي، فتقتضي موارد بشرية ومالية لا يمتلكها البلد. |
En el informe también se examinan los recursos humanos y financieros que han estado a disposición de la Escuela Superior durante ese mismo período. | UN | كما يناقش التقرير الموارد البشرية والمالية المتاحة للكلية خلال الفترة نفسها. |
Dada la magnitud de la tarea, es indispensable proporcionar al Alto Comisionado y al Centro de Derechos Humanos los recursos humanos y financieros que requieren. | UN | ونظرا لضخامة تلك المهمة، فمن الضروري أن يقوم المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان بتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة. |
6. Recuerda el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y alienta a ONU-Mujeres a que haga el mejor uso posible de los recursos humanos y financieros que tenga a su disposición, sin menoscabar la ejecución de los programas y actividades encomendados; | UN | 6 - تشير إلى الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الموارد البشرية والمالية الموضوعة تحت تصرفها، دون الإخلال بتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف؛ |
Para aumentar la eficacia de su labor, es necesario rectificar el desajuste entre el mandato y las funciones ampliadas de la Dependencia Especial y los recursos y capacidades institucionales y financieros que están a su disposición. | UN | لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية. |
Las reducciones significativas de armas de destrucción masiva que han tenido lugar en los últimos decenios gracias a los tratados y procesos multilaterales, plurilaterales, bilaterales y unilaterales de desarme y control de los armamentos han señalado a la atención de la comunidad internacional los enormes problemas técnicos y financieros que plantea la destrucción efectiva de los arsenales militares. | UN | إن عمليات تخفيضات أسلحة الدمار الشامل الهائلة التي حدثت بفضل معاهدات وعمليات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، المتعددة الأطراف والشاملة لعدة أطراف والثنائية والأحادية خلال العقود الماضية قد جعلت المجتمع الدولي ينتبه إلى المشاكل الفنية والمالية الكبيرة المتصلة بالتدمير الفعلي للترسانات العسكرية. |
Desea conocer el alcance de sus actividades y los recursos humanos y financieros que se le han asignado. | UN | وتود أن تعرف مدى قدرات المجلس، والموارد الإنسانية والمالية المخصصة له. |
Es preciso proporcionar a la estación radial de las Naciones Unidas los recursos técnicos y financieros que precisa, a fin de que pueda cumplir más eficazmente sus funciones, en particular respecto de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من تجهيز إذاعة اﻷمم المتحدة بالموارد التقنية والمالية الضرورية لتمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فعالية، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية. |