23.3 Salvo que se disponga otra cosa, el presente contrato podrá ser revisado, enmendado o modificado únicamente con el consentimiento del contratista y la Autoridad y mediante instrumento en regla y firmado por los representantes autorizados de las partes. | UN | ٢٣-٣ ما لم يُنص على خلاف ذلك، لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين. |
24.3 Salvo que se disponga otra cosa, el presente contrato podrá ser revisado, enmendado o modificado únicamente con el consentimiento del contratista y la Autoridad y mediante instrumento en regla y firmado por los representantes autorizados de las partes. | UN | ٢٤-٣ ما لم يُنص على خلاف ذلك، لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين. |
El texto convenido y firmado por las tres partes se reproduce en el anexo III. | UN | ويستنسخ في المرفق الثالث أدناه النص الذي وافقت عليه اﻷطراف الثلاثة ووقعته. |
Hasta el momento, el Convenio ha sido ratificado por 28 Estados miembros de la Organización y firmado por otros 15. | UN | وقد صادقت على هذه الاتفاقية في الوقت الراهن 28 دولة ووقعتها 15 دولة عضواً أخرى في المنظمة. |
El certificado ha sido preparado y firmado por un contador público de la Oficina de Contadores Públicos Onozawa Yoshiji. | UN | وتلك الشهادة صادرة وموقعة من قِبَل محاسب قانوني معتمد تابع لمكتب أونوزاوا يوشيجي للمحاسبة القانونية المعتمدة. |
En el momento de la redacción de este informe, el Estatuto de la Corte Penal Internacional había sido ratificado por 46 Estados y firmado por 139. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان قد صدّق على النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية 46 دولة، ووقعت عليه 139 دولة. |
En esa reunión, los agentes entregaron al Presidente el texto de un acuerdo denominado " Acuerdo de administración y cooperación entre los Gobiernos de la República de Guinea-Bissau y la República del Senegal " , concertado en Dakar el 14 de octubre de 1993 y firmado por los dos Jefes de Estado. | UN | وفي ذلك الاجتماع، سلم الوكيلان للرئيس نص اتفاق معنون " اتفاق الادارة والتعاون بين حكومة جمهورية غينيا- بيساو وحكومة جمهورية السنغال " ، أبرم في داكار في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ووقعه رئيسا البلدين. |
En América Latina el Tratado ha sido ratificado por nueve Estados y firmado por otros 14. | UN | وذَكَر أنه في أمريكا اللاتينية صدَّقت على الاتفاقية تسع دول ووقَّعت عليها 14 دولة أخرى. |
24.3 Salvo que se disponga otra cosa, el presente contrato podrá ser revisado, enmendado o modificado únicamente con el consentimiento del Contratista y la Autoridad y mediante instrumento en regla y firmado por los representantes autorizados de las partes. | UN | 24-3 ما لم يُنص على خلاف ذلك، لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين. |
24.3 El presente contrato podrá ser revisado, enmendado o modificado únicamente con el consentimiento del Contratista y la Autoridad y mediante instrumento en regla y firmado por los representantes autorizados de las partes. | UN | 24-3 لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين. |
24.3 El presente contrato podrá ser revisado, enmendado o modificado únicamente con el consentimiento del Contratista y la Autoridad y mediante instrumento en regla y firmado por los representantes autorizados de las partes. | UN | 24-3 لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين. |
770. El presente informe fue aprobado y firmado por el Comité Especial el 26 de agosto de 1994, de conformidad con el artículo 20 de su reglamento. | UN | ٧٧٠ - أقرت اللجنة الخاصة هذا التقرير ووقعته في ٦٢ آب/اغسطس ١٩٩٤ وفقا للمادة ٢٠ من نظامها الداخلي. الحواشــي |
El presente informe fue aprobado y firmado por el Comité Especial el 18 de agosto de 1995, de conformidad con el artículo 20 de su reglamento. | UN | ٧٧٠ - أقرت اللجنة الخاصة هذا التقرير ووقعته في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ وفقا للمادة ٢٠ من نطامها الداخلي. |
El presente informe fue aprobado y firmado por el Comité Especial el 20 de septiembre de 1996, de conformidad con el artículo 20 de su reglamento. | UN | ٠٥٨ - أقرت اللجنة الخاصة هذا التقرير ووقعته في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وفقا للمادة ٢٠ من نظامها الداخلي. |
El programa incluye un marco jurídico conjunto, el Convenio de Lisboa sobre el reconocimiento, que ya ha sido ratificado por 14 Estados y firmado por otros 24 Estados, así como un marco práctico conjunto para el desarrollo de las políticas de reconocimiento académico, la red ENIC, que celebra una reunión anual junto con la red NARIC de la Unión Europea. | UN | ويضم هذا البرنامج شبكة قانونية مشتركة - اتفاقية لشبونة للاعتراف بالمؤهلات التي صدقتها حتى الآن 14 دولة ووقعتها 24 دولة أخرى - ويضم أيضا إطارا عمليا مشتركا لتطوير سياسات الاعتراف - شبكة ENIC. وتعقد شبكة ENIC اجتماعا سنويا واحدا، بالاشتراك مع الشبكة NARIC التابعة للاتحاد الأوروبي. |
No hay un código básico sobre las inversiones en las zonas controladas por la Autoridad Palestina, ni tampoco un código jurídico establecido, aprobado y firmado por el Presidente de la Autoridad Palestina. | UN | فليس هناك أية مدونة أساسية للاستثمار في الأماكن التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية، كما لا توجد مدونة قانونية ثابتة معتمدة من السلطة التشريعية وموقعة من رئيس السلطة الفلسطينية. |
Con respecto a las preguntas relativas al Pacto Nacional de 1987, el representante precisó que este Pacto era un texto negociado con todas las fuerzas políticas y sociales del país, y firmado por ellas. | UN | وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا. |
1. La Asamblea Nacional de la República de Serbia considera que el Acuerdo propuesto y firmado por nuestra delegación estatal han sido una contribución decisiva al proceso político en busca de una solución pacífica de los problemas en Kosovo y Metohija. | UN | ١ - ترى الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا أن الاتفاق الذي اقترحه ووقعه وفد دولتنا أسهم مساهمة حاسمة في العملية السياسية الرامية إلى إيجاد حلول، بالطرق السلمية، للمشاكل في كوسوفو وميتوهيا. |
En América Latina el Tratado ha sido ratificado por nueve Estados y firmado por otros 14. | UN | وذَكَر أنه في أمريكا اللاتينية صدَّقت على الاتفاقية تسع دول ووقَّعت عليها 14 دولة أخرى. |
24.3 El presente contrato podrá ser revisado, enmendado o modificado únicamente con el consentimiento del contratista y la Autoridad y mediante instrumento en regla y firmado por los representantes autorizados de las partes. | UN | 24-3 لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقّع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين. |
En fecha no especificada la abogada volvió a presentar una solicitud al Tribunal Supremo, en esta ocasión con un poder notarial fechado el 19 de agosto de 2003 y firmado por el autor con su seudónimo y legalizado por un notario en Noruega, país que le había concedido asilo. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أعادت المحامية تقديم طلب إلى المحكمة العليا وكان بحوزتها في تلك المرة توكيل رسمي مؤرخ 19 آب/أغسطس 2003 موقع عليه من صاحب البلاغ باسمه المستعار وموثق من كاتب عدل في النرويج حيث كان صاحب البلاغ قد مُنح حق اللجوء. |
- El Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999 y firmado por Burundi el 13 de noviembre de 2001; | UN | - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 ووقَّعتها بوروندي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
El proyecto de mandato revisado, que en última instancia deberá ser aprobado y firmado por los directores de los organismos copatrocinadores, parece abordar ampliamente las condiciones necesarias para una mayor eficacia. | UN | ويبدو أن مشروع الصلاحيات المنقح الذي يجب أن يقره ويوقع عليه في نهاية المطاف ورؤساء الوكالات الراعية، يتناول بصورة شاملة متطلبات تحسين الفعالية. |
El COI había ofrecido al PNUD un terreno para la instalación de la Villa Olímpica Internacional, en la que el llamamiento sería expuesto y firmado por los atletas olímpicos. | UN | وقدمت اللجنة اﻷولمبية الدولية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موقعا في القرية اﻷولمبية الدولية يُعرض فيه هذا النداء ويوقّع عليه الرياضيون اﻷولمبيون. هاء - مسائل متنوعة |
Por su parte, el Gobierno de Guatemala había sometido a referendum público partes importantes de los Acuerdos de Paz de Guatemala, incluido el Acuerdo sobre la Identidad Étnica y los Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas, negociado y firmado por la Unidad Nacional Revolucionaria de Guatemala (UNRG) y el Estado en 1996, y siglos de racismo y marginación habían asegurado su rechazo. | UN | ولقد عرضت حكومة غواتيمالا في استفتاء عام الشروط الهامة لاتفاقات غواتيمالا للسلام، بما فيها الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، التي تفاوض بشأنها ووقع عليها اتحاد غواتيمالا الثوري الوطني والدولة في عام 1996، إلا أن قروناً من العنصرية والتهميش حكمت على هذا الاستفتاء بالفشل. |
1. El 17 de julio de 2001 se dictó el Decreto Supremo 338, por el que se creó una comisión asesora presidencial, denominada Agencia Chilena del Espacio, y firmado por el Presidente de la República, el Secretario General de la Presidencia y los Ministros de Relaciones Exteriores, Defensa Nacional, Hacienda, Transporte y Telecomunicaciones, y Educación. | UN | 1- في 17 تموز/يوليه 2001، صدر المرسوم التشريعي 338، الذي أنشأ لجنة استشارية رئاسية تسمّى وكالة الفضاء الشيلية، ووقّع عليه رئيس الجمهورية، والأمين العام للرئاسة، ووزراء كل من الخارجية، والدفاع الوطني، والمالية، والنقل والاتصالات، والتربية. |
Con posterioridad se celebró la Cumbre de dirigentes sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para el desarrollo sostenible, que se tradujo en un llamamiento a la acción, ampliamente divulgado y firmado por las siete Jefas de Estado y de Gobierno presentes en la Conferencia. | UN | وتلاه عقد مؤتمر قمة المنتدى المذكور، الذي خلُص إلى صياغة دعوة إلى العمل رُوّجت على نطاق واسع ووقّعت عليها سبع رئيسات دول وحكومات حضَرن المؤتمر. |