"y fiscales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمدعين العامين في
        
    • وأعضاء النيابة العامة في
        
    • والمدعين في
        
    • والمدعين العامين على
        
    • وأعضاء النيابة العامة على
        
    • والمدّعين العامين في
        
    • والمحققين في
        
    • في النيابة العامة في
        
    • وأعضاء في النيابة العامة
        
    • وممثلي الادعاء في
        
    El Representante Especial celebró conversaciones con jueces y fiscales en Battambang y Koh Kong. UN وأجرى الممثل الخاص مباحثات مع القضاة والمدعين العامين في باثامبانغ وكوه كونغ.
    Es necesario seguir impartiendo capacitación a jueces y fiscales en esta esfera. UN ومن الضروري مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين في هذا المجال.
    Los asistentes letrados ayudan a los jueces y fiscales en su labor de investigación y redacción de cuestiones jurídicas. UN ٨ - ويقوم المساعدون القانونيون بمساعدة القضاة والمدعين العامين في مجال البحوث المتصلة بالمسائل القانونية وصياغتها.
    En 2011 instructores nacionales capacitados por la UNODC impartieron cursos prácticos para jueces y fiscales en Burkina Faso, Malí, Mauritania y el Níger, así como para funcionarios de la policía judicial en Burkina Faso y Malí. UN ونفَّذ مدرِّبون وطنيون درَّبهم المكتب حلقات عمل خلال عام 2011 لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة في بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر.
    El número total de jueces y fiscales en Turquía es de 7.446 y el número de jueces y fiscales mujeres es de 1.287, lo que representa un 17% del total. UN والعدد اﻹجمالي للقضاة والمدعين في تركيا هو ٤٤٦ ٧، منهم ٢٨٧ ١ امرأة، وهو ما يشكل ١٧ في المائة من المجموع.
    Se han creado centros de capacitación judicial para todos los jueces y fiscales en las entidades y en el Distrito de Brčko. UN كما تم إنشاء مراكز للتدريب القضائي لجميع القضاة والمدعين العامين على مستوى الكيانات ومستوى مقاطعة بريتشكو.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que elabore programas de toma de conciencia y capacitación sobre las disposiciones de la Convención, incluidas iniciativas encaminadas a sensibilizar a magistrados, abogados y fiscales en todos los niveles, y la modificación de los programas universitarios de estudios de derecho, según proceda. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على وضع برامج لزيادة الوعي بأحكام الاتفاقية والتدريب عليها، تشمل مبادرات تهدف إلى توعية القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة على جميع المستويات، وتعديل المناهج الدراسية الجامعية في مجال القانون، حسب الاقتضاء.
    :: La especialización de los jueces y fiscales en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo UN تخصص القضاة والمدعين العامين في مجال التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    i. Incremento del número de tribunales y del personal judicial, incluidos magistrados y fiscales en Darfur; UN ' 1` زيادة عدد المحاكم والكادر القضائي، بما في ذلك القضاة والمدعين العامين في دارفور؛
    La participación de jueces y fiscales en las actividades educativas es voluntaria. UN ومشاركة القضاة والمدعين العامين في الأنشطة التعليمية طوعية.
    Por ejemplo, en el período que se examina se adoptaron nuevas iniciativas para poner en marcha una capacitación subregional en sistemas de justicia destinada a jueces, magistrados y fiscales en el África meridional y el Asia sudoriental, además de que se renovó la iniciativa de capacitación en materia de justicia en Centroamérica y el Caribe. UN ومن أمثلة ذلك ما اتخذ أثناء الفترة التي يشملها التقرير من مبادرات جديدة للشروع في تنفيذ برامج تدريب دون إقليمية على نظم العدالة للقضاة وموظفي القضاء والمدعين العامين في الجنوب الأفريقي وجنوب شرقي آسيا، فضلا عن مبادرة التدريب التجديدي في مجال العدالة في منطقة أمريكا الوسطى والكاريبي.
    La Oficina sigue participando en el fortalecimiento de la integración de las instituciones jurídicas locales en el sistema de tribunales federales y participa en las gestiones encaminadas a establecer un centro común de capacitación para jueces y fiscales en todas las zonas del país. UN وتواصل المفوضية المشاركة في تعزيز إدماج المؤسسات القانونية المحلية في النظام الاتحادي للمحاكم. وتشارك في الجهود الرامية إلى إنشاء مركز مشترك لتدريب القضاة والمدعين العامين في جميع أجزاء البلد.
    Asimismo, se han emprendido programas bilaterales con varios países encaminados a la formación de jueces y fiscales en la esfera de los derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعين العامين في مجال حقوق الإنسان.
    Estos Consejos se encargan del nombramiento de todos los jueces y fiscales en Bosnia y Herzegovina y son responsables de iniciar actuaciones disciplinarias contra estos jueces y fiscales. UN وهذه المجالس مكلفة بتعيين جميع القضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك، ومسؤولة عن اتخاذ الإجراءات التأديبية بحق القضاة والمدعين العامين.
    Además, se ha suscrito un memorando de entendimiento con el Comité Internacional de la Cruz Roja en virtud del cual se establecerá un centro regional para la capacitación de magistrados y fiscales en materia de derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على هذا، تم توقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإقامة مركز إقليمي لتدريب القضاة والمدعين العامين في حقل القانون الإنساني الدولي.
    La Oficina ha colaborado con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para impartir un programa de capacitación especializada para jueces y fiscales en la lucha contra el terrorismo. UN وعملت المفوضية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ برنامج تدريب متخصص للقضاة والمدعين العامين في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Oficina, por conducto del Programa, colabora con una amplia gama de agentes que participan en el sistema de justicia penal, principalmente el Ministerio de Justicia, los jueces y fiscales en todos los niveles del sistema judicial, los abogados y la policía judicial. UN ويعمل البرنامج مع طائفة من العناصر الفاعلة المشاركة في نظام العدالة الجنائية ولا سيما وزارة العدل، والقضاة وأعضاء النيابة العامة في جميع مستويات النظام القضائي، والمحامون، والشرطة القضائية.
    Número y proporción de jueces y fiscales en la República de Armenia UN عدد ونسبة القضاة والمدعين في جمهورية أرمينيا
    :: Diseñó y ejecutó un programa importante para asistir a los Estados miembros en la aplicación legislativa de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, relativa a las medidas encaminadas a reprimir el terrorismo, y de las convenciones internacionales de lucha contra el terrorismo, así como a capacitar a los policías y fiscales en materia de investigación y enjuiciamiento de los actos de terrorismo; UN :: قامت بتصميم وتنفيذ برنامج رئيسي لمساعدة الدول الأعضاء في وضع التشريعات اللازمة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، وتدريب رجال الشرطة والمدعين العامين على عمليات التحقيق والمقاضاة المتصلة بمكافحة الإرهاب؛
    El Comité también alienta al Estado Parte a que elabore programas de toma de conciencia y capacitación sobre las disposiciones de la Convención, incluidas iniciativas encaminadas a sensibilizar a magistrados, abogados y fiscales en todos los niveles, y la modificación de los programas universitarios de estudios de derecho, según proceda. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على وضع برامج لزيادة الوعي بأحكام الاتفاقية والتدريب عليها، تشمل مبادرات تهدف إلى توعية القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة على جميع المستويات، وتعديل المناهج الدراسية الجامعية في مجال القانون، حسب الاقتضاء.
    g) Las buenas prácticas de protección y tratamiento de niños víctimas y testigos incluían la agrupación de trabajadores sociales, investigadores y fiscales en una estructura administrativa y la utilización de intermediarios para permitir a los testigos vulnerables prestar declaración; UN (ز) قُدِّمت أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال حماية الأطفال الضحايا/الشهود ومعاملتهم، ومنها جمع مكاتب الأخصائيين الاجتماعيين والمحقّقين والمدّعين العامين في بنية إدارية واحدة، والاستعانة بالوسطاء لمساعدة الشهود المعرّضين للأخطار على تقديم الأدلّة؛
    84. Portugal se refirió a los centros de formación de jueces y fiscales, que incluían un programa general de estudios sobre derechos humanos, y a la formación especial obligatoria de los jueces y fiscales en derecho penal, discriminación y violencia doméstica. UN 84- وأشارت البرتغال إلى مركز تدريب القضاة والمحققين، الذي يقدم منهجاً تدريبياً عاماً في مجال قضايا حقوق الإنسان وتدريباً إلزامياً خاصاً للقضاة والمحققين في مجالات القانون الجنائي والتمييز والعنف المنزلي.
    171. El 11 de febrero de 2000, el Relator Especial envió una comunicación con referencia a la situación de algunos jueces y fiscales en la Ribera Occidental que se habían declarado en huelga. UN 171- في 11 شباط/فبراير 2000، بعث المقرر الخاص رسالة تتعلق بحالة بعض القضاة وأعضاء في النيابة العامة في الضفة الغربية الذين أعلنوا الإضراب.
    Cuadro 7 Distribución de género de los jueces y fiscales en Bosnia y Herzegovina UN الهيكل الجنساني للقضاة وممثلي الادعاء في البوسنة والهرسك لسنة 2009

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus