"y fiscales sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمدعين العامين بشأن
        
    • والمدعين العامين على
        
    • والمدعين العامين في مجال
        
    • وأعضاء النيابة العامة على
        
    • وأعضاء النيابة العامة فيما يتعلق
        
    • والنواب العامين
        
    :: 2 cursos prácticos para jueces, policías y fiscales sobre la mejora del funcionamiento de la administración de justicia formal en el este del Chad UN :: عقد حلقتي عمل للقضاة والشرطة والمدعين العامين بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل في شرق تشاد
    2 cursos prácticos para jueces, policías y fiscales sobre la mejora del funcionamiento de la administración de justicia formal en el este del Chad UN عقد حلقتي عمل للقضاة والشرطة والمدعين العامين بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل في شرق تشاد
    El Centro ha impartido formación especializada a jueces y fiscales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وينفذ المركز دورات تدريبية مواضيعية للقضاة والمدعين العامين بشأن شتى قضايا حقوق الإنسان.
    Se ha elaborado también un manual para jueces y fiscales sobre justicia para menores en conflicto con la ley. UN وفضلا عن ذلك، أُعدَّ دليلٌ لتدريب القضاة والمدعين العامين على توفير العدالة للأطفال المخالفين للقانون.
    Con respecto a la formación suplementaria para jueces y fiscales sobre el tema de la violencia doméstica, la Academia Judicial alemana, con sus sedes de conferencias en Trier y Wustrau, juega un importante papel. UN وفيما يتصل بمواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين على موضوع العنف العائلي، تضطلع الأكاديمية القضائية الألمانية بموقعيها للمؤتمرات في ترير و ووستراو بدور هام.
    El ACNUDH también ha colaborado con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la ejecución de un programa especializado de capacitación para magistrados y fiscales sobre la lucha contra el terrorismo. UN 44 - كما ساهمت المفوضية في أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتوفير برنامج تدريبي متخصص للقضاة والمدعين العامين في مجال مكافحة الإرهاب.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para a) llevar a cabo campañas de concienciación y sensibilización sobre la Ley; b) proporcionar capacitación a jueces y fiscales sobre la Ley; y c) proporcionar asistencia letrada a las mujeres y niñas que son víctimas de la violencia doméstica. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بشأن ما يلي: (أ) إجراء حملات توعية بشأن القانون؛ (ب) توفير التدريب للقضاة وأعضاء النيابة العامة على هذا القانون؛ (ج) تقديم المساعدة القانونية للنساء والفتيات ضحايا العنف العائلي.
    A este respecto, la cooperación entre la UNODC y el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia ha dado lugar a la elaboración de manuales de capacitación y planes de estudios para jueces y fiscales sobre el derecho y la práctica de la lucha contra la corrupción. Ese material estará terminado en breve. UN وفي هذا الصدد، أسفرت جهود التعاون بين المكتب ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة عن وضع أدلة ومناهج تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة فيما يتعلق بقانون مكافحة الفساد والممارسات المتصلة به، والتي من المقرر وضعها قريباً في صيغتها النهائية.
    En el Perú se organizó un curso de formación para jueces y fiscales sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وفي بيرو، نُظمت دورة تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En Turquía, el Ministerio de Justicia ofrece formación a los jueces y fiscales sobre la violencia contra la mujer, los homicidios de honor o cometidos por tradición y la legislación pertinente. UN وفي تركيا، توفر وزارة العدل التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن قضايا العنف ضد المرأة، وقضايا القتل بدعوى الدفاع عن الشرف والتقاليد، والتشريعات ذات الصلة.
    Austria señaló que se celebraban todos los años cursos de capacitación especiales dirigidos a jueces y fiscales sobre el tema de los abusos sexuales infligidos a los niños y la violencia en el hogar contra los niños y las mujeres. UN وأشارت النمسا إلى أنه ينظم سنويا تدريب خاص للقضاة والمدعين العامين بشأن موضوع الاعتداء الجنسي على الأطفال والعنف العائلي ضد الأطفال والنساء.
    Segundo, con donantes y otras organizaciones asociadas competentes, facilitará la celebración en Bangladesh de un taller regional para policías y fiscales sobre cooperación transfronteriza. UN ومن جهة ثانية، ستعمل بالتعاون مع الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الشريكة المعنية على تيسير حلقة عمل إقليمية من المقرر عقدها في بنغلاديش لفائدة أفراد الشرطة والمدعين العامين بشأن التعاون عبر الحدود.
    El Estado parte debería formar adecuadamente a los agentes del orden, investigadores y fiscales sobre las leyes y prácticas aplicables en los casos de trata de personas. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنظِّم دورات تدريبية مناسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمحققين والمدعين العامين بشأن قوانين وممارسات الاتِّجار بالأشخاص.
    El Estado parte debería formar adecuadamente a los agentes del orden, investigadores y fiscales sobre las leyes y prácticas aplicables en los casos de trata de personas. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنظِّم دورات تدريبية مناسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمحققين والمدعين العامين بشأن قوانين وممارسات الاتِّجار بالأشخاص.
    También le recomienda que imparta capacitación a los maestros, agentes de la fuerza pública, trabajadores de la salud, asistentes sociales y fiscales sobre la forma de recibir, tramitar, investigar y enjuiciar las denuncias sobre violencia y descuido de niños de una manera favorable al niño y que permita aplicar una perspectiva de género. UN وتوصي كذلك بتدريب المعلمين وموظفي إنفاذ القوانين والعاملين في الميدانين الصحي والاجتماعي والمدعين العامين على طريقة تلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف والإهمال اللذين يحيقان بالأطفال ورصدها والتحقيق فيها وملاحقة الجناة على نحو يراعي الطفل والاعتبارات الجنسانية.
    e) Capacitación regional de los jueces y fiscales sobre la aplicación del derecho de la competencia. UN (ﻫ) تدريب القضاة والمدعين العامين على الصعيد الإقليمي على إنفاذ قوانين المنافسة.
    c) Capacite a los agentes del orden público, trabajadores sociales y fiscales sobre cómo recibir, vigilar, investigar y tramitar quejas teniendo en cuenta la sensibilidad del niño y el respeto de la intimidad de la víctima; UN (ج) تدريب موظفي إنفاذ القانون، والعاملين في القطاع الاجتماعي والمدعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق بشأنها ومقاضاة المتورطين فيها، بطريقة تراعي مشاعر الطفل وتحترم خصوصية الضحية؛
    h) Brinde capacitación a los agentes del orden, asistentes sociales y fiscales sobre la forma de recibir, vigilar, investigar e instruir las causas, de modo que se tengan en cuenta las necesidades del niño y se respete su derecho a la intimidad; UN (ح) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والأخصائيين الاجتماعيين والمدعين العامين على أساليب تلقي القضايا ورصدها والتحقيق فيها وملاحقتها بطريقة تراعي ظروف الطفل وتحترم خصوصية الضحية؛
    e) Capacitación regional para jueces y fiscales sobre el cumplimiento del derecho de la competencia. UN (ﻫ) دورات تدريب إقليمية للقضاة والمدعين العامين في مجال إنفاذ قوانين المنافسة.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para a) llevar a cabo campañas de concienciación y sensibilización sobre la Ley; b) proporcionar capacitación a jueces y fiscales sobre la Ley; y c) proporcionar asistencia jurídica a las mujeres y niñas que son víctimas de la violencia doméstica. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بشأن ما يلي: (أ) إجراء حملات توعية بشأن القانون؛ (ب) توفير التدريب للقضاة وأعضاء النيابة العامة على هذا القانون؛ (ج) تقديم المساعدة القانونية للنساء والفتيات ضحايا العنف العائلي.
    También recomienda que se imparta formación a los profesores, agentes del orden, profesionales de la salud, trabajadores sociales y fiscales sobre el modo de recibir, vigilar, investigar y enjuiciar denuncias de casos de violencia y descuido cuyas víctimas sean niños empleando una metodología adaptada a los niños y a las especificidades de cada género. UN وهي توصي بالإضافة إلى ذلك بتوفير التدريب للمدرسين وللموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون والعاملين في مجال الصحة والمجال الاجتماعي وأعضاء النيابة العامة فيما يتعلق بكيفية تلقي ورصد وتحري ومقاضاة الشكاوي المتعلقة بالعنف وإهمال الأطفال بطريقة تراعي الطفل والجانب الجنساني.
    Además, se preparó un manual de capacitación para abogados y fiscales sobre justicia para niños en conflicto con la ley, y se prevé que en 2011 se realicen sesiones de capacitación dirigidas a todo el personal judicial de la provincia de Kandahar y para algunos de la provincia de Kabul. UN وعلاوة على ذلك، تم إعداد دليل تدريبي للقضاة والنواب العامين في مجال قضاء الأحداث المخالفين للقانون، ويُتوقع أن تُعقد دورات تدريبية في عام 2011 لفائدة جميع العاملين في السلك القضائي في ولاية قندهار وبعض العاملين في ولاية كابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus