Los mejores funcionarios de este sector necesitan incentivos y formación en el servicio para dar prestaciones de calidad. | UN | يجب توفير الحوافز والتدريب أثناء الخدمة للعناصر الجيدة من بين هؤلاء المسؤولين من أجل تحسين أدائها. |
Los mejores funcionarios de este sector necesitan incentivos y formación en el servicio para dar prestaciones de calidad. | UN | يجب توفير الحوافز والتدريب أثناء الخدمة للعناصر الجيدة من بين هؤلاء المسؤولين من أجل تحسين أدائها. |
Promoción intensa de la sensibilización del público sobre las cuestiones de la energía mediante campañas, enseñanza en las escuelas y formación en el servicio | UN | التشجيع النشط لوعي الجماهير في مجال الطاقة من خلال الحملات والتعليم في المدارس والتدريب أثناء الخدمة. |
:: Prestación de asistencia al Gobierno para mejorar el funcionamiento de las instalaciones penitenciarias mediante la asignación de 15 tutores en 12 prisiones, asesoramiento con tutores de los administradores y formación en el empleo durante 8 meses para los funcionarios que hayan completado el programa intensivo de orientación correccional de 3 meses de duración | UN | :: توفير المساعدة للحكومة في مجال تطوير تشغيل المرافق الإصلاحية من خلال إشراك 15 موجها في مكان واحد في 12 سجنا، من أجل تقديم التوجيه للمديرين وتوفير دورة تدريبية أثناء العمل لمدة 8 أشهر لموظفين متدربين أكلموا برنامجا تعريفيا مكثفا في مجال الإصلاحيات مدته ثلاثة أشهر |
En la Faja de Gaza, hubo de suprimirse un programa especial de capacitación que ofrecía una remuneración y formación en el empleo a 450 graduados de centros de formación profesional y universidades, cuando cesó la financiación para dicho programa. | UN | وفي قطاع غزة، أوقف برنامج تدريب خاص، كان يقدم مساعدات نقدية ويوفر تدريبا أثناء الخدمة لما مجموعه ٤٥٠ خريجا من مراكز التدريب المهنية والجامعات، بسبب توقف التمويل لذلك البرنامج. |
Con todo, se han iniciado programas especiales de alfabetización y formación en el empleo, entre otros, para beneficiar a las mujeres. | UN | وأنشئت كذلك برامج خاصة في مجالات مثل مكافحة الأمية والتدريب أثناء العمل لفائدة السناء. |
La UNMIL está prestando asesoramiento técnico y formación en el lugar de trabajo a estos funcionarios. | UN | وتوفر البعثة المشورة التقنية والتدريب أثناء العمل لموظفي السجون. |
De igual manera que en Jordania, dicha facultad ofrecería capacitación pedagógica antes del servicio a nivel del primer año universitario y formación en el servicio a los maestros del Organismo, a fin de mejorar sus calificaciones hasta el primer año del nivel universitario. | UN | وكما هي الحال في اﻷردن، فإن هذه الكلية ستوفر إعداد المعلمين قبل الخدمة على مستوى جامعي أولي، والتدريب أثناء الخدمة لمعلمي الوكالة، بغية رفع كفاءاتهم الى مستوى الشهادة الجامعية اﻷولى. |
De igual manera que en Jordania, dicha facultad ofrecería capacitación pedagógica antes del servicio a nivel del primer año universitario y formación en el servicio a los maestros del Organismo, a fin de mejorar sus calificaciones hasta el primer año del nivel universitario. | UN | وكما هي الحال في اﻷردن، فإن هذه الكلية ستوفر إعداد المعلمين قبل الخدمة على مستوى جامعي أولي، والتدريب أثناء الخدمة لمعلمي الوكالة، بغية رفع كفاءاتهم الى مستوى الشهادة الجامعية اﻷولى. |
- Formación profesional, readaptación y formación en el empleo. | UN | - توفير التدريب المهني وإعادة التدريب والتدريب أثناء العمل. |
Se requieren dos tipos de formación: formación básica, que brinda conocimientos explícitos, y formación en el empleo, que es esencial para contar con personal altamente especializado. | UN | وهناك حاجة إلى نوعين من التدريب: التدريب الأساسي الذي يقدم معارف واضحة، والتدريب أثناء العمل الذي لا بد منه لبلوغ مستوى عال من المهارة. |
En el sur, la UNMIS imparte cursos básicos de formación policial, varios cursos sobre técnicas concretas y formación en el empleo sobre los principios democráticos de la actividad policial en 30 bases de operaciones adscritas en el sur. | UN | وفي الجنوب، تقدم البعثة دورات أساسية لتدريب الشرطة ودورات متنوعة تتعلق بالمهارات والتدريب أثناء العمل على المبادئ الديمقراطية الرئيسية لعمل الشرطة في 30 موقعا تشارك فيها عدة أفرقة في الجنوب. |
La mayoría de esas actividades consiste en talleres de formación, programas de formación de instructores, becas para asistir a actividades de formación en el extranjero y formación en el empleo. | UN | وتتخذ معظم أنشطة التدريب شكل حلقات عمل تدريبية، وبرامج لتدريب المدربين، ومنح لحضور التدريب في الخارج، والتدريب أثناء العمل. |
Con ese fin, la Misión participó activamente en iniciativas para profesionalizar a la policía a través de actividades de desarrollo de la capacidad, como cursos de capacitación, y orientación y formación en el empleo mediante la ubicación conjunta con agentes de la policía nacional en los planos nacional y de estado y condado. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شاركت البعثة بنشاط في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على أداء الشرطة من خلال أنشطة بناء القدرات، مثل الدورات التدريبية والتوجيه والتدريب أثناء العمل من خلال الاشتراك في الموقع الواحد مع ضباط الشرطة الوطنية على الصعيد الوطني وصعيدي الولايات والمقاطعات. |
En 2013, la UNOPS prestó casi 1.500 días de servicios de asesoramiento en países que habían sufrido conflictos, en particular a través de un proyecto que desarrolló la capacidad del Ministerio de Obras Públicas del Afganistán para operar y mantener su creciente sistema de carreteras, ofreciendo más de 400 días de tutoría y formación en el empleo en el Ministerio y las provincias. | UN | وفي عام 2013، قدم المكتب قرابة 500 1 يوم من الخدمات الاستشارية في البلدان الخارجة من النزاع، بما في ذلك من خلال مشروع لتنمية قدرة وزارة الأشغال العامة في أفغانستان على تشغيل وصيانة شبكة الطرق المتنامية في البلد، بتوفير أكثر من 400 يوم من التوجيه والتدريب أثناء العمل في الوزارة وعلى مستوى المقاطعات. |
93. Durante la celebración de este programa, en el Departamento se impartieron conocimientos especializados y formación en el servicio a los participantes, que desempeñaron cometidos profesionales y asistieron a sesiones de información a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las organizaciones de medios de comunicación. | UN | ٩٣ - وقد تلقى المشتركون أثناء هذا البرنامج، تدريبا على تنمية المهارات والتدريب أثناء الخدمة في اﻹدارة، وكلفوا بمهام عمل، وحضور جلسات إعلامية ينظمها موظفو اﻷمم المتحدة وممثلو منظمات وسائط اﻹعلام. |
Las inversiones exteriores directas desempeñan una función importante en la transferencia de técnicas de administración y organización proporcionando i) un modelo para las operaciones en el país anfitrión, y formación en el empleo; y ii) programas oficiales de formación en gestión y programas internacionales de intercambio. | UN | ويضطلع الاستثمار اﻷجنبي المباشر بالفعل بدور هام في نقل التقنيات والمهارات اﻹدارية والتنظيمية عن طريق توفير ' ١ ' نموذج للعمليات في البلد المضيف والتدريب أثناء العمل؛ ' ٢ ' البرامــج الرسميــة للتدريـب اﻹداري وبرامج التبادل الدولي. |
63. Los cursos del Organismo proporcionan niveles relativamente altos de horas de contacto entre los instructores y los alumnos y formación en el empleo (dos semanas). | UN | ٦٢ - وتقدم دورات الوكالة مستويات مرتفعة نسبيا من ساعات الاحتكاك بين المعلم والمتدرب والتدريب أثناء العمل )أسبوعان(. |
Prestación de asistencia al Gobierno para mejorar el funcionamiento de las instalaciones penitenciarias mediante la asignación de 15 tutores en 12 prisiones, asesoramiento con tutores de los administradores y formación en el empleo durante 8 meses para los funcionarios que hayan completado el programa intensivo de orientación correccional de 3 meses de duración | UN | تقديم المساعدة للحكومة في مجال تطوير تشغيل المرافق الإصلاحية من خلال إشراك 15 موجها في 12 سجنا، من أجل تقديم التوجيه للمديرين وتوفير دورة تدريبية أثناء العمل لمدة 8 أشهر لموظفين متدربين أكلموا برنامجا تعريفيا مكثفا في مجال الإصلاحيات مدته ثلاثة أشهر |
En la Faja de Gaza, hubo de suprimirse un programa especial de capacitación que ofrecía una remuneración y formación en el empleo a 450 graduados de centros de formación profesional y universidades, cuando cesó la financiación para dicho programa. | UN | وفي قطاع غزة، أوقف برنامج تدريب خاص، كان يقدم مساعدات نقدية ويوفر تدريبا أثناء الخدمة لما مجموعه ٤٥٠ خريجا من مراكز التدريب المهنية والجامعات، بسبب توقف التمويل لذلك البرنامج . |