En concreto, el Grupo reveló violaciones del embargo de armas y formuló recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de esa medida. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير. |
Ese Grupo de Trabajo identificó los obstáculos con que tropezaban las personas con discapacidad en su vida cotidiana y formuló recomendaciones sobre cómo eliminarlos. | UN | وحدد الفريق العامل العوائق التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في حياتهم اليومية وقدم توصيات بشأن إزالة تلك العوائق. |
70. La UIT siguió efectuando estudios y formuló recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con numerosos aspectos de la gestión del espectro. | UN | 70- وواصل الاتحاد الدولي للاتصالات إجراء الدراسات وقدم توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالجوانب الواسعة لإدارة طيف الترددات. |
13. El Subcomité adoptó también decisiones y formuló recomendaciones sobre: | UN | ١٣ - كما اعتمدت اللجنة الفرعية قرارات وقدمت توصيات بشأن ما يلي: |
Xigen Wang se refirió en mayor detalle a los efectos de la crisis financiera en China y formuló recomendaciones sobre la manera de superar las consecuencias de la crisis mediante un desarrollo centrado en el ser humano. | UN | وقدم زيغن وانغ معلومات مفصلة عن تأثيرات الأزمة المالية على الصين، وقدم توصيات بشأن كيفية التغلب على آثار الأزمة عن طريق التنمية التي محورها الإنسان. |
Este Grupo se reunió en julio de 1995 y formuló recomendaciones sobre la plena armonización de los criterios de origen entre los países otorgantes de preferencias. | UN | وقد اجتمع هذا الفريق في تموز/يوليه ٥٩٩١ وقدم توصيات بشأن التنسيق الكامل لمعايير المنشأ فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات. |
En diciembre de 2010, el Presidente informó al Consejo de Seguridad de su evaluación de la situación en Burundi y formuló recomendaciones sobre las prioridades que se podrían establecer para el apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz en 2011. | UN | 25 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أطلع رئيس اللجنة مجلس الأمن على تقييمه للحالة في بوروندي وقدم توصيات بشأن الأولويات الممكنة لدعم لجنة بناء السلام في 2011. |
La Junta también examinó las solicitudes de financiación y formuló recomendaciones sobre las subvenciones que se concederían a las organizaciones beneficiarias para el período comprendido entre enero y diciembre de 2012. | UN | ونظر المجلس أيضاً في طلبات التمويل وقدم توصيات بشأن المنح المزمع توزيعها على المؤسسات المستفيدة للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012. |
El equipo llegó a la conclusión de que Nairobi tenía un nivel de riesgo medio en relación con la aplicación de las IPSAS, y en su informe, planteó varios problemas y riesgos técnicos y operacionales, y formuló recomendaciones sobre la forma en que podrían abordarse. | UN | وخلص الفريق إلى أن مستوى الخطر فيما يخص تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مركز العمل في نيروبي كان متوسطا. وأشار الفريق في تقريره إلى عدة مسائل ومخاطر تقنية وتشغيلية، وقدم توصيات بشأن السبل التي يمكن اتباعها لمعالجتها. |
La Junta también examinó las solicitudes de financiación y formuló recomendaciones sobre las subvenciones que se concederían a las organizaciones beneficiarias para el período comprendido entre enero y diciembre de 2012. | UN | وفحص المجلس أيضاً طلبات تمويل وقدم توصيات بشأن المنح المقرر صرفها للمنظمات المستفيدة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La Junta examinó las solicitudes de financiación y formuló recomendaciones sobre las subvenciones que se habrían de conceder a las organizaciones beneficiarias para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2013. | UN | ونظر المجلس في طلبات التمويل وقدم توصيات بشأن المنح المقرر تخصيصها للمنظمات المستفيدة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول ديسمبر 2013. |
En respuesta a una solicitud de Honduras, el Centro Regional llevó a cabo un estudio jurídico y formuló recomendaciones sobre medidas para adaptar la legislación nacional relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras a los instrumentos jurídicos internacionales y regionales. | UN | 29 - استجابة لطلب من هندوراس، أجرى المركز الإقليمي دراسة قانونية وقدم توصيات بشأن تدابير مواءمة القانون الوطني المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية. |
La Junta examinó solicitudes de financiación y formuló recomendaciones sobre las subvenciones que debían concederse a organizaciones beneficiarias para el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2013. | UN | واستعرض المجلس طلبات التمويل وقدم توصيات بشأن المنح التي ستخصص للمنظمات المستفيدة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
1988 (2011), el Equipo proporcionó información sobre el efecto de esa sanción en el proceso de reconciliación, y formuló recomendaciones sobre la concesión de exenciones a la prohibición de viajar para talibanes incluidos en la lista. | UN | وقدم الفريق في أحدث تقرير قدمه إلى لجنة الجزاءات بموجب القرار 1988 معلومات عن أثر هذا التدبير الجزائي في عملية المصالحة، وقدم توصيات بشأن منح إعفاءات من حظر السفر لأفراد حركة الطالبان المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
La Junta examinó solicitudes de financiación y formuló recomendaciones sobre las subvenciones que debían concederse a organizaciones beneficiarias para el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2014. | UN | ونظر المجلس في طلبات التمويل وقدم توصيات بشأن المنح التي ستُخصَّص للمنظمات المستفيدة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
La Junta examinó solicitudes de financiación y formuló recomendaciones sobre las subvenciones que debían concederse a organizaciones beneficiarias para el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2015. | UN | ونظر المجلس في طلبات التمويل وقدم توصيات بشأن المنح التي ستُقدم للمنظمات المستفيدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
También señaló que todos los periódicos necesitaban un permiso anual de publicación del Ministerio de Asuntos Humanos y que todas las ONG necesitaban obtener una licencia del Gobierno, y formuló recomendaciones sobre estos aspectos, entre otros. | UN | ولاحظت أيضاً أن جميع الصحف تحتاج إلى تصريح نشر سنوي من وزارة الشؤون الإنسانية وأن جميع المنظمات غير الحكومية تحتاج إلى رخصة من الحكومة، وقدمت توصيات بشأن هاتين المسألتين في جملة مسائل أخرى. |
Azerbaiyán observó que Camboya estaba procediendo a establecer una institución nacional de derechos humanos, la alentó a que siguiera mejorando su sistema judicial a través de la labor de reforma en curso y formuló recomendaciones sobre estas y otras cuestiones conexas. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن كمبوديا بصدد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت كمبوديا على الاستمرار في تحسين نظامها القضائي من خلال جهود الإصلاح الجارية، وقدمت توصيات بشأن هذه المسائل وما يتعلق بها. |
El orador recuerda asimismo que, en su resolución 47/120 B, la Asamblea General decidió seguir examinando medios de aplicar el Artículo 50 de la Carta y formuló recomendaciones sobre esa materia al Consejo de Seguridad y al Secretario General. | UN | وذكر بأن الجمعية العامة قررت، في القرار ٤٧/١٢٠ باء، أن تواصل النظر في سبل تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق، وقدمت توصيات بشأن هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
En el marco del proyecto para la implantación de los módulos de acción agrupada, el PMA asesoró a 23 de los 26 países a través de un Coordinador de la Ayuda Humanitaria y formuló recomendaciones sobre la activación de dichos módulos. | UN | وكجزء من مشروع نشر المجموعات، قام البرنامج بتقدير 23 بلدا من أصل 26 بلدا يعمل بها المنسقون الإنسانيون، وتقدم بتوصيات بتنشيط المجموعات. |
El informe de la Asociación para el 43° período de sesiones de la Comisión (E/CN.3/2012/12) resaltó una serie de problemas estadísticos y formuló recomendaciones sobre la forma en que podrían abordarse. | UN | 26 - ألقى تقرير الشراكة المقدم إلى الدورة الثالثة والأربعين للجنة الإحصائية (E/CN.3/2012/12) الضوء على عدد من التحديات الإحصائية وقدم توصيات عن سبل معالجتها. |
El Comité examinó asimismo los informes de auditoría de las finanzas de la Autoridad, informó sobre ellos al Consejo y a la Asamblea y formuló recomendaciones sobre el nombramiento de auditores. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا التقارير المراجعة عن الشؤون المالية للسلطة، وقدمت تقريرا بذلك إلى المجلس والجمعية، وقدمت توصيات تتعلق بتعيين مراجعين للحسابات. |