"y fortalecer la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز تنفيذ
        
    • وتوطيد تنفيذ
        
    • وتعزيز تطبيق
        
    447.4 Apoyar y fortalecer la aplicación de la Declaración y el programa de Acción de Isla Margarita, UN 447-4 دعم وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل جزيرة مارغاريتا؛
    459.5 Apoyar y fortalecer la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Isla Margarita; UN 459-5 دعم وتعزيز تنفيذ بيان جزيرة مرغريتا وبرنامج عملها؛
    Por otro lado, los asistentes a la Conferencia resolvieron apoyar y fortalecer la aplicación de la Convención y el marco y plan estratégico decenal por medios como la movilización de recursos financieros suficientes, predecibles y oportunos. UN 52 - وقد عقد المشاركون العزم على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية والخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر بطرق من بينها تعبئة الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بتوافرها في حينها.
    14. En la Conferencia Río+20 se resolvió apoyar y fortalecer la aplicación de la CLD y la Estrategia por medios como la movilización de recursos financieros suficientes, predecibles y oportunos. UN 14- وعقد مؤتمر ريو+20 العزم على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية بطرق من بينها تعبئة الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها وتوفيرها في حينها.
    El Comité de Transporte Interior presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre los medios de supervisar y fortalecer la aplicación de los principales instrumentos jurídicos de la Comisión relacionados con el transporte y, en particular la seguridad vial. UN 37 - تقدم لجنة النقل البري مقترحات إلى اللجنة التنفيذية بشأن السبل والوسائل الكفيلة برصد وتوطيد تنفيذ الصكوك القانونية الرئيسية للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن النقل، بما في ذلك سلامة الطرق.
    Apoyar y fortalecer la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Isla Margarita; UN 702-6 مساندة وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل جزيرة مارغاريتا؛
    10.5 Mejorar la reglamentación y vigilancia de las instituciones y los mercados financieros mundiales y fortalecer la aplicación de esa reglamentación UN 10-5 تحسين تنظيم ورصد الأسواق والمؤسسات المالية العالمية وتعزيز تنفيذ تلك التنظيمات
    El objetivo del taller era desarrollar una metodología para la preparación de los informes periódicos del Estado parte con arreglo al artículo 18 de la Convención y fortalecer la aplicación de las observaciones finales del Comité sobre su informe periódico inicial, segundo y tercero combinados. UN وكان الغرض من حلقة العمل وضع منهجية لإعداد التقرير الدوري للدولة الطرف بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وتعزيز تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الدوري الجامع للتقرير الأولي والتقريرين الدوريين الثاني والثالث.
    Se señaló que intentar que se preste una atención más clara a las amenazas individuales y fortalecer la aplicación de los instrumentos vigentes no era la situación existente, y que la creación de un acuerdo de aplicación solo debería examinarse si las amenazas actuales a la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional no fueran abordadas por los instrumentos vigentes. UN ولوحظ أن السعي إلى التركيز بشكل أوضح على الأخطار الفردية وتعزيز تنفيذ الصكوك القائمة لا يمثلان الوضع الراهن، وأنه لا ينبغي أن تناقش مسألة وضع اتفاق للتنفيذ إلا إذا لم تجر معالجة الأخطار التي يواجهها حاليا التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار الصكوك القائمة.
    o) Se alienta a los Estados Miembros a que ofrezcan apoyo constante a la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres y aprovechen la oportunidad para reafirmar y fortalecer la aplicación de las políticas y prácticas de reducción de los desastres. UN (س) أن تعمل الدول الأعضاء على تقديم الدعم المتواصل للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث وأن تكفل انتهاز هذه الفرصة لإعادة تأكيد وتعزيز تنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالحد من الكوارث.
    2. Reafirma su voluntad de apoyar y fortalecer la aplicación de la Convención a fin de combatir las causas de la desertificación y la degradación del suelo, así como la pobreza provocada por la degradación del suelo, mediante, entre otras cosas, la movilización de recursos financieros suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad a todos los niveles; UN " 2 - تؤكد من جديد عزمها على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي من خلال تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛
    2. Reitera su determinación de apoyar y fortalecer la aplicación de la Convención con vistas a abordar las causas de la desertificación y la degradación de las tierras, así como la pobreza resultante de la desertificación, en particular mediante la movilización de recursos financieros y asistencia técnica suficientes y predecibles, la transferencia de tecnología y la mejora del fomento de la capacidad de los países en desarrollo; UN " 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي، من خلال جملة تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية؛
    2. Reafirma su voluntad de apoyar y fortalecer la aplicación de la Convención, a fin de combatir las causas de la desertificación y la degradación de las tierras, así como la pobreza provocada por la degradación de las tierras, en particular mediante la movilización de recursos financieros suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad en todos los niveles; UN " 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية، بغية التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأرض، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأرض، من خلال جملة تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛
    d) Supervisar y fortalecer la aplicación de los instrumentos jurídicos de la CEPE sobre el transporte y prestar asistencia a los Estados miembros de la CEPE en la aplicación adecuada de esos instrumentos jurídicos; UN (د) رصد وتعزيز تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن النقل وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة لتنفيذ تلك الصكوك القانونية على النحو السليم؛
    10. Reafirma su voluntad de apoyar y fortalecer la aplicación de la Convención a fin de combatir las causas de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, así como la pobreza provocada por la degradación de las tierras, mediante, entre otras cosas, la movilización de recursos financieros suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas y la creación de capacidad; UN 10 - تؤكد من جديد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي، وذلك عن طريق تدابير منها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها، وبناء القدرات؛
    90. Con vistas a reforzar la eficacia de la Convención, son necesarios esfuerzos concertados para acelerar los avances hacia la universalización y fortalecer la aplicación de los Protocolos existentes. Sería útil desarrollar un mecanismo general de cumplimiento que no agrave la carga de la presentación de informes por las Altas Partes Contratantes. UN 90- ولتعزيز فعالية الاتفاقية هناك حاجة ماسة إلى بذل جهود متضافرة للتعجيل بالتقدم نحو تحقيق عالمية البروتوكولات الراهنة وتعزيز تنفيذ أحكامها، وسيكون من المفيد تطوير آلية شاملة للامتثال بدون إثقال كاهل الأطراف السامية المتعاقدة بالمزيد من الأعباء في مجال تقديم التقارير.
    10. Reafirma su voluntad de apoyar y fortalecer la aplicación de la Convención a fin de combatir las causas de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, así como la pobreza provocada por la degradación de las tierras, mediante, entre otras cosas, la movilización de recursos financieros suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas y la creación de capacidad; UN 10 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية بهدف التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي، بطرق منها حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها وبناء القدرات؛
    Por lo que respecta a Zanzíbar, el Estado parte ha puesto en práctica medidas para garantizar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles educativos, aumentar la retención escolar de las niñas y fortalecer la aplicación de las políticas de reincorporación de manera que las niñas puedan regresar a la escuela en Zanzíbar tras el alumbramiento. UN 71 - وفيما يتعلق بزنجبار، نفذت الدولة الطرف تدابير لكفالة توفير فرص متساوية للفتيات والنساء للوصول إلى جميع مراحل التعليم، ولمواصلة الفتيات دراستهن وتعزيز تنفيذ سياسة العودة إلى المدرسة لتشجيع الفتيات على العودة إلى المدارس في زنجبار بعد وضع حملهن.
    La Sra. SALIM (Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos) dice que se propone ejercer el liderazgo necesario para asegurar que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos realice los programas que se le han asignado, cumplir una función catalizadora para el cambio y orientar y fortalecer la aplicación de la estrategia del Secretario General para la gestión de los recursos humanos. UN ١ - السيدة سليم )مساعدة اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية(: قالت إنها تنوي توفير القيادة اللازمة لضمان إنجاز مكتب إدارة الموارد البشرية لبرامج ولايته وليصبح عاملا مساعدا في التغيير وتوجيه وتعزيز تنفيذ استراتيجية اﻷمين العام للموارد البشرية.
    El Comité de Transporte Interior presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre los medios de supervisar y fortalecer la aplicación de los principales instrumentos jurídicos de la Comisión relacionados con el transporte y, en particular la seguridad vial. UN 37 - تقدم لجنة النقل البري مقترحات إلى اللجنة التنفيذية بشأن السبل والوسائل الكفيلة برصد وتوطيد تنفيذ الصكوك القانونية الرئيسية للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن النقل، بما في ذلك سلامة الطرق.
    El Comité de Transporte Interior presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre los medios de supervisar y fortalecer la aplicación de los principales instrumentos jurídicos de la Comisión relacionados con el transporte y, en particular la seguridad vial. UN 37 - تقدم لجنة النقل الداخلي مقترحات إلى اللجنة التنفيذية بشأن السبل والوسائل الكفيلة برصد وتوطيد تنفيذ الصكوك القانونية الرئيسية للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن النقل، بما في ذلك سلامة الطرق.
    El objetivo del proyecto es facilitar la aprobación y aplicación de leyes de defensa de la competencia y del consumidor en Nicaragua, El Salvador y Bolivia y fortalecer la aplicación de esas leyes en Costa Rica y el Perú. UN والهدف من هذا المشروع هو تيسير اعتماد وتنفيذ قوانين في مجال المنافسة وحماية المستهلك في نيكاراغوا والسلفادور وبوليفيا، وتعزيز تطبيق هذه القوانين في كوستاريكا وبيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus