"y fortalecer la capacidad de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز قدرات البلدان
        
    • وتعزيز قدرة البلدان
        
    • وتعزيز القدرات الوطنية
        
    ii) Movilizar nuevos recursos financieros de todas las fuentes para desarrollar y fortalecer la capacidad de los países africanos de adaptarse al cambio climático; UN ' 2` تعبئة الموارد المالية الجديدة من جميع المصادر لتنمية وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على التكيف مع تغير المناخ؛
    También era necesario preservar la diversidad biológica y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para establecer mecanismos de seguridad biológica y participar en la preparación de inventarios de sus recursos genéticos. UN وهنالك أيضا الحاجة للمحافظة على التنوع البيولوجي وتعزيز قدرات البلدان النامية على وضع إجراءات للسلامة اﻷحيائية، وعلى المشاركة في إعداد قوائم مشتركة بما لديها من موارد وراثية.
    La política de evaluación servirá de guía a la labor del UNFPA para establecer asociaciones y fortalecer la capacidad de los países en que se ejecutan programas de adoptar como propia la evaluación de los resultados de desarrollo. UN وستوجه السياسة التقييمية جهود الصندوق الرامية إلى بناء الشراكات وتعزيز قدرات البلدان المستفيدة من البرامج على تولي زمام تقييم نتائج التنمية.
    Más concretamente, la asociación permitirá a la UNCTAD y sus asociados, aumentar el conocimiento, sobre una base más amplia y sostenible, de las cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa (IED) y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para atraer esas inversiones y beneficiarse de ellas,. UN وستمكن الشراكة الأونكتاد بصفة أخص وشركاءه، على أساس أوسع ومستدام، من زيادة فهم القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب ذلك الاستثمار والاستفادة منه.
    La CEPA también se ha centrado en el desarrollo de la capacidad de las partes interesadas a nivel nacional mediante el aprendizaje entre pares para aumentar su participación en la evaluación de su gobernanza de manera inclusiva y fortalecer la capacidad de los países participantes para poner en marcha y aplicar el Mecanismo a su debido tiempo. UN وتركز اللجنة أيضا على تنمية قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال التعلم من الأقران لتعزيز مشاركتهم في تقييم حوكمتهم على نحو شامل وتعزيز قدرة البلدان المشاركة على إطلاق وتنفيذ الآلية في الوقت المناسب.
    :: Elaborar disposiciones legislativas nacionales adecuadas y fortalecer la capacidad de los países de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras UN :: إعداد تشريعات وطنية ملائمة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La necesidad apremiante de fomentar y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo se intensifica por las preocupaciones en cuanto a la observancia de ciertos compromisos consignados en el Plan de Aplicación de Johannesburgo y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio al aproximarse rápidamente las fechas previstas para su cumplimiento. UN وقد زادت الحاجة الملحة لتطوير وتعزيز قدرات البلدان النامية بسبب المخاوف بشأن الوفاء بالالتزامات التي يقترب أجلها بسرعة والمنصوص عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Mejorar la organización de las instituciones estadísticas y fortalecer la capacidad de los países de la región de elaborar y difundir políticas y métodos; UN (أ) تحسين تنظيم النظم الإحصائية وتعزيز قدرات البلدان في المنطقة على إعداد ونشر السياسات والممارسات؛
    IX. Cooperación técnica El programa ordinario de cooperación técnica de la División de Población va dirigido sobre todo a fomentar y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de analizar la información demográfica necesaria para orientar la formulación y aplicación de políticas demográficas. UN 46 - ينصب محور التركيز في برنامج شعبة السكان العادي للتعاون التقني على بناء وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحليل المعلومات الديمغرافية اللازمة لتوجيه عملية صوغ السياسات السكانية وتنفيذها.
    El objetivo de este conjunto de proyectos es reducir la dependencia del DDT sin que se produzca el aumento de los casos de enfermedades transmitidas por vectores, y promover otras prácticas de manejo y control de vectores y fortalecer la capacidad de los países para aplicarlas de manera sostenible. UN والغرض من هذه المجموعة من المشاريع هو تقليل الاعتماد على مادة الـ دي.دي.تي بدون زيادة حدوث الأمراض المحمولة بالنواقل، وتعزيز ممارسات إدارة مكافحة النواقل وتعزيز قدرات البلدان على تنفيذ هذه الممارسات بطريقة مستدامة.
    c) Promover el intercambio de información y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición, en el plano nacional y regional, para prevenir y controlar el tráfico internacional ilícito. UN (ج) تعزيز اقتسام المعلومات وتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع ولمكافحة الاتجار الدولي غير المشروع.
    c) Promover el intercambio de información y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición, en el plano nacional y regional, para prevenir y controlar el tráfico internacional ilícito. UN (ج) تعزيز اقتسام المعلومات وتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع ولمكافحة الاتجار الدولي غير المشروع.
    b) Desarrollar la capacidad de gestión de conflictos de las instituciones estatales y fortalecer la capacidad de los países afectados por conflictos para proporcionar servicios básicos mediante el restablecimiento y fortalecimiento de las funciones gubernamentales básicas a través de la modernización del sector público; UN (ب) بناء قدرات مؤسسات الدولة في مجال إدارة النزاعات وتعزيز قدرات البلدان المتضررة من النزاعات على توفير الخدمات الأساسية عن طريق استعادة وتعزيز الوظائف الأساسية للحكومة بواسطة تحديث القطاع العام؛
    h) Promover la aplicación de planes integrados de producción de cultivos y protección de animales a fin de reducir al mínimo la aplicación de productos agroquímicos y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de aumentar la productividad agrícola y ganadera, en particular mediante el establecimiento de lugares experimentales de demostración y de programas de capacitación y educación en los países en desarrollo; UN )ح( تشجيع الاستفادة من تكامل انتاج المحاصيل وحماية الحيوان بغية تقليل استعمال المواد الكيميائية الزراعية الى أدنى حد وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحسين انتاجية النبات والمواشي، وبصفة خاصة عن طريق انشاء مواقع بيان عملي تجريبية وبرامج للتدريب والتعليم في البلدان النامية؛
    Según la evaluación de la OSSI y el examen realizado en 2009 (véase párr. 32), el Fondo ha progresado considerablemente en cuanto a ayudar a aprovechar los primeros beneficios de la paz y fortalecer la capacidad de los países receptores de promover la resolución pacífica de controversias y responder a las amenazas que pudieran reactivar el conflicto. UN ووفقا للتقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية والاستعراض الذي أجري في عام 2009 (انظر الفقرة 32). فقد أحرز الصندوق تقدما كبيرا في المساعدة على تحقيق فوائد السلام المبكر وتعزيز قدرات البلدان المستفيدة على تشجيع الحل السلمي للنزاعات والاستجابة للتهديدات التي يمكن أن تؤدي إلى معاودة النزاع.
    La cooperación técnica es uno de los elementos de un enfoque amplio respecto del desarrollo para apoyar la acción nacional en las esferas de competencia de la UNCTAD y fortalecer la capacidad de los países para administrar su propio proceso de desarrollo de manera que participe plenamente en las deliberaciones internacionales en esa esfera y se beneficien de ellas. UN والتعاون التقني هو أحد مكونات نهج شامل للتنمية من أجل دعم الجهود المحلية المبذولة في ميادين اختصاص اﻷونكتاد، وتعزيز قدرة البلدان على إدارة عملية التنمية الخاصة بها وعلى أن تكون في آن واحد مشتركة في المداولات الدولية في هذه المجالات ومستفيدة منها على الوجه الكامل.
    b) Acoger favorablemente la puesta en marcha del marco estratégico sobre los bosques y el cambio climático de la Asociación como respuesta coordinada del sector forestal al cambio climático y fomentar su aplicación como base para desarrollar y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de responder a las amenazas del cambio climático mediante la aplicación de medidas de mitigación y de adaptación; UN (ب) الترحيب بانطلاق الإطار الاستراتيجي للغابات وتغير المناخ الذي اعتمدته الشراكة باعتباره استجابة منسقة في قطاع الغابات للتصدي لتغير المناخ، وتشجيع تنفيذه باعتباره الأساس لتطوير وتعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي لتهديدات تغير المناخ من خلال تطبيق تدابير التخفيف والتكيف؛
    La Oficina del Alto Comisionado debe prestar asistencia a los Estados Miembros, mediante la cooperación técnica, para crear y fortalecer la capacidad de los países de combatir el racismo y la discriminación racial. UN وأردف قائلا إنه يتعين على المفوضية أن تساعد الدول الأعضاء، عن طريق التعاون التقني، على بناء وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Una forma viable de superar estas deficiencias y lograr coherencia normativa en la economía mundial es reformular los mecanismos mundiales y fortalecer la capacidad de los países para alcanzar los objetivos comunes del desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وتتيح إعادة تشكيل الآليات العالمية وتعزيز القدرات الوطنية لدعم الهدف المشترك، المتمثل في الحد من الفقر وتحقيق التنمية، طريقاً ممهداً للتغلب على أوجه الضعف هذه وإلى تحقيق تناسق السياسات العامة في إطار الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus