"y fortalecer la capacidad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز القدرات الوطنية
        
    • وتعزيز القدرة الوطنية
        
    • وتدعيم القدرة الوطنية
        
    • قدرات وطنية وتعزيزها
        
    • وتقوية القدرات الوطنية
        
    • القدرات الوطنية وتعزيزها
        
    • والنهوض بالقدرة الوطنية
        
    En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. UN ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها.
    Dichos planes podrán determinar medidas de alcance nacional y local en apoyo de las familias y fortalecer la capacidad nacional para abordar los asuntos pertinentes. UN وهي قد تحدد تدابير وطنية ومحلية لدعم اﻷسر وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تناول قضايا اﻷسرة.
    Por tanto, es necesario prestar asistencia técnica para mejorar y fortalecer la capacidad nacional y regional de lucha contra el terrorismo. UN ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    No obstante, algunos países receptores expresaron su preocupación acerca de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas realice esfuerzos sostenidos para establecer y fortalecer la capacidad nacional en general. UN وجرى مع ذلك اﻹعراب عن شعور بالقلق من قبل بعض البلدان المتلقية فيما يتعلق بالحاجة الى جهود مستمرة تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بغية تهيئة وتعزيز القدرة الوطنية الشاملة ذات القاعدة العريضة.
    Además, en lo que se refiere a los consultores y expertos, en todas las comisiones regionales se utilizan especialistas locales con el fin de aumentar los conocimientos, asegurar la sostenibilidad y fortalecer la capacidad nacional. UN زيادة على ذلك، فيما يتعلق بالاستشاريين والخبراء، تُستخدم الخبرة المحلية في جميع اللجان الإقليمية بغية تكوين المعرفة وضمان الاستدامة وتدعيم القدرة الوطنية.
    iv) Asegurar la implicación nacional en el proceso de supervisión y fortalecer la capacidad nacional de supervisión y evaluación; UN ' 4` كفالة أن يتم، على الصعيد الوطني، تولي زمام عملية الرصد وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم؛
    Las oficinas en los países reforzaron las actividades de evaluación y supervisión con el objeto de medir los avances hacia el logro de las metas de mitad de decenio y fortalecer la capacidad nacional de medición. UN وكذلك عززت المكاتب القطرية الجهود المبذولة في التقييم والرصد مع التركيز بصورة خاصة على قياس التقدم المحرز في إحراز أهداف منتصف العقد وتعزيز القدرات الوطنية على القياس.
    El programa propuesto para Argelia tenía por objeto mejorar el acceso a los servicios integrados de salud reproductiva y fortalecer la capacidad nacional para administrar programas de salud reproductiva. UN أما البرنامج المقترح للجزائر فيهدف إلى تحسين القدرة على الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية المتكاملة وتعزيز القدرات الوطنية على إدارة برامج الصحة اﻹنجابية.
    Objetivo: Prestar apoyo al Gobierno para resolver las diferencias por medios pacíficos, restablecer la legalidad constitucional y fortalecer la capacidad nacional en materia de protección de los derechos humanos y promoción del imperio de la ley durante el período de transición conducente a las elecciones generales, previstas para 2005. UN الهدف: دعم الحكومة في ما تبذله من جهود من أجل احتواء الخلافات بصورة سلمية، واستعادة الشرعية الدستورية، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان، وتعزيز سيادة القانون خلال المرحلة الانتقالية التي ستفضي إلى تنظيم الانتخابات العامة المزمع إجراؤها عام 2005.
    Se podría prestar asistencia técnica no sólo para realizar esas evaluaciones, sino también para elaborar métodos e instrumentos de evaluación rentables y fortalecer la capacidad nacional en la materia. UN ويمكن أن تشمل المساعدة التقنية لا إجراء تلك التقييمات وحسب بل أيضا وضع منهجيات وأدوات تقييمية فعالة من حيث التكلفة وتعزيز القدرات الوطنية على الاضطلاع بتلك التقييمات.
    El PNUD seguirá prestando un apoyo diferenciado y adaptado a las circunstancias de cada país con el propósito de facilitar los esfuerzos de recuperación dirigidos por las entidades nacionales y fortalecer la capacidad nacional. UN وسيظل الدعم الذي يوفره البرنامج الإنمائي متميزا ومصمما ليناسب الظروف المحددة للبلد، ويهدف إلى تيسير جهود الانتعاش المبذولة وطنيا وتعزيز القدرات الوطنية.
    Para superar esa dificultad, el UNFPA prevé conseguir los servicios de expertos en marcos de gastos, cálculo de costos y presupuestación y fortalecer la capacidad nacional para integrar los factores de población en los marcos de planificación y gastos nacionales. UN ولمعالجة هذا القصور، يعتزم الصندوق الاستعانة بالخبرات في مجال أطر النفقات، وتقدير التكاليف والميزنة وتعزيز القدرات الوطنية لإدماج العوامل السكانية في التخطيط الوطني وأطر النفقات.
    En otros casos, aunque el proceso de reforma había avanzado de manera importante, era necesario seguir esforzándose por consolidar y fortalecer la capacidad nacional en la esfera de las políticas y las negociaciones relacionadas con el comercio. UN أمّا بالنسبة للبلدان الأخرى، فإنّه وإن سُجِّلت إنجازات هامة في عملية الإصلاح، إلا أن مواصلة الجهود لازمة قصد توطيد وتعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسات والمفاوضات ذات الصلة بالتجارة.
    El objetivo del estudio es facilitar los esfuerzos que está haciendo el Gobierno para fomentar la coordinación de las instituciones a cargo de la respuesta a los desastres y fortalecer la capacidad nacional para la prevención, la preparación y la recuperación en caso de desastre. UN والغرض من هذه الورقة هو تيسير جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز التنسيق بين المؤسسات التي تضطلع بمسؤوليات الاستجابة للكوارث وتعزيز القدرات الوطنية للوقاية من الكوارث والاستعداد لها والتعافي منها.
    ii) Apoyar a las autoridades nacionales en la reforma de los sectores de defensa, seguridad y justicia, incluidas actividades de coordinación; y fortalecer la capacidad nacional a fin de mantener el orden constitucional, la seguridad pública y el pleno respeto del estado de derecho UN ' 2` دعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، بما في ذلك جهود التنسيق؛ وتعزيز القدرات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام والاحترام الكامل لسيادة القانون
    Ese documento estratégico ha fijado el objetivo de integrar la perspectiva de género en las políticas sectoriales y fortalecer la capacidad nacional para aplicar esa ley de forma efectiva. UN وحددت هذه الوثيقة الاستراتيجية الأهداف المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في السياسات القطاعية وتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ قانون تعزيز المساواة بين الجنسين على الوجه المطلوب.
    El FNUAP no ha elaborado directrices detalladas sobre la forma de evaluar y fortalecer la capacidad nacional. UN ٦٥ - ولم يضع صندوق اﻷمم للسكان أي مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن كيفية تقييم وتعزيز القدرة الوطنية.
    En materia de indicadores hay que limitar el número de indicadores comunes a fin de tener una base de datos adecuada pero manejable y, sobre todo, es preciso consolidar y fortalecer la capacidad nacional para la reunión, el análisis y el uso de los datos. UN وينبغي حصر عدد المؤشرات المشتركة في قائمة كافية لكي يسهل التصرف فيها وتوفر البيانات اﻷساسية. وينبغي قبل كل شيء تدعيم وتعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    Prometemos movilizar los recursos de los sectores privado y público, recurrir más al uso de las buenas prácticas y fortalecer la capacidad nacional y local de prestación de servicios y de desarrollo de la infraestructura. UN ونلتزم بتعبئة موارد القطاعين الخاص والعام والارتقاء بالممارسات الجيدة وتعزيز القدرة الوطنية والمحلية على توفير الخدمات وتطوير الهياكل الأساسية.
    270. Se recordó que el éxito del proceso de presentación de informes dependía fundamentalmente de su capacidad para mejorar la situación en los países mismos, estimular el progreso y fortalecer la capacidad nacional de evaluación de los problemas y formulación de estrategias adecuadas para resolverlos. UN ٠٧٢- وأشير الى أن نجاح عملية تقديم التقارير يقدر أساسا بقدرتها على تحسين الحالة على المستوى القطري، وتشجيع التقدم وتدعيم القدرة الوطنية على تقييم المشاكل وصياغة استراتيجيات ملائمة لحلها.
    Las Naciones Unidas prestarán asistencia a los gobiernos para crear y fortalecer la capacidad nacional en materia de análisis de políticas fiscales y gestión económica y en el diseño de estrategias encaminadas a crear y mejorar un contexto apropiado y un marco regulador de las corrientes de capital para las inversiones productivas, fomentar el desarrollo del sector privado y aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ١٧٠ - ستساعد اﻷمم المتحدة الحكومات على خلق قدرات وطنية وتعزيزها في مجال تحليل السياسة المالية واﻹدارة الاقتصادية، وعلى تصميم استراتيجيات تستهدف خلق وتحسين بيئة مناسبة وإطار تنظيمي للتدفقات الرأسمالية لغرض الاستثمارات اﻹنتاجية وتشجيع تنمية القطاع الخاص وزيادة الشفافية والمحاسبة.
    Era necesario aumentar y fortalecer la capacidad nacional de los Estados de África para combatir el problema de las drogas y, por consiguiente, era importante que esos Estados recibieran asistencia técnica en los sectores del orden público y la justicia, así como en cuanto a la reducción de la demanda; UN وهناك حاجة إلى تعزيز وتقوية القدرات الوطنية لدى الدول الأفريقية على التصدّي لمشكلة المخدِّرات، ومن المهم بالتالي أن تتلقى تلك الدول مساعدة تقنية في قطاعي إنفاذ القانون والعدالة وفي مجال خفض الطلب على المخدِّرات؛
    El mandato del Fondo consiste en apoyar los esfuerzos de los países para cumplir esos objetivos y metas, aportando apoyo material y financiero y prestando asistencia técnica para crear y fortalecer la capacidad nacional. UN وتتثمل ولاية الصندوق في دعم ما تبذله البلدان من جهود في سبيل بلوغ هذه اﻷهداف والغايات، سواء كان ذلك عبر تقديم الدعم المادي والمالي أو عبر تقديم المساعدة التقنية، من أجل بناء القدرات الوطنية وتعزيزها.
    Al reconocer la gravedad de este fenómeno, las Naciones Unidas han elaborado con el correr de los años programas de prevención de la delincuencia y de lucha contra las drogas con el objetivo de fomentar la cooperación internacional y fortalecer la capacidad nacional de los Estados Miembros para hacer frente a esos desafíos. UN واعترافا بخطورة هذه الظاهرة قامت اﻷمم المتحدة عبر سنين عديدة بوضع برامج لمنع الجريمة والمخدرات تستهدف تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرة الوطنية للدول اﻷعضاء على مواجهة هذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus