"y fortalecer la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز التنسيق
        
    • وتعزيز تنسيق
        
    • وتقوية التنسيق
        
    • ودعم التنسيق
        
    • ولتعزيز التنسيق
        
    • وإلى تعزيز التنسيق
        
    Se destacó que era necesario mejorar y fortalecer la coordinación y cooperación a todos los niveles entre las iniciativas de investigación en curso. UN وأُشير إلى ضرورة تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات بين جهود البحث القائمة.
    Se ha establecido un programa en Uganda para solucionar los atascos y fortalecer la coordinación de la respuesta al quinto Objetivo. UN ويُنفذ في أوغندا برنامج للتصدي لمواطن التعثر وتعزيز التنسيق في مجال العمل على تحقيق الهدف 5.
    Es necesario un marco equilibrado que permita aumentar la coherencia y fortalecer la coordinación. UN وهناك حاجة لوضع إطار متوازن يهدف إلى تحسين الاتساق وتعزيز التنسيق.
    Concebida como esfuerzo mundial para movilizar apoyo para el desarrollo económico y social en África y fortalecer la coordinación y racionalización de dicho apoyo. UN وقد انبثقت فكرة المبادرة كجهد عالمي لحشد الدعم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وتعزيز تنسيق وترشيد ذلك الدعم.
    El objetivo consiste en ampliar y fortalecer la coordinación y la participación de los diversos interesados principales. UN ويتمثل الهدف في توسيع وتقوية التنسيق والمشاركة من جانب مختلف ذوي المصالح الرئيسيين.
    A este respecto, es fundamental mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de África y fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد فمن الأمور الحيوية تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية ودعم التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Para lograr esos objetivos administrativos era preciso mejorar la capacidad de gestión, perfeccionar las tecnologías de que dispongan los administradores, racionalizar la organización y los procedimientos y fortalecer la coordinación y la cooperación, todo ello al nivel operacional de dependencias concretas de la administración pública. UN وتشمل هذه التحسينات المستهدفة تعزيز المهارات اﻹدارية، وتحسين التكنولوجيات المتاحة للمديرين، وترشيد التنظيم واﻹجراءات، وتعزيز التنسيق والتعاون، على المستوى التنفيذي لوحدات محددة في مجال اﻹدارة العامة.
    8. Aclarar la relación entre el PNUD y el UNIFEM y fortalecer la coordinación y colaboración entre ellos UN 8 - توضيح العلاقة بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة وتعزيز التنسيق والتعاون بينهما
    Se están aplicando reformas para mejorar la capacidad de respuesta, establecer una base de financiación más previsible para las tareas humanitarias y fortalecer la coordinación de dichas tareas. UN وهناك إصلاحات جارية لتعزيز القدرة على الاستجابة وتوفير التمويل للمساعدة الإنسانية على نحو أكثر قابلية للتنبؤ وتعزيز التنسيق في مجال المساعدة الإنسانية.
    El objetivo de la iniciativa Nuevo Horizonte de crear una asociación mundial y fortalecer la coordinación entre las partes interesadas es fundamental para el posterior desarrollo y fortalecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتركيز مبادرة الأفق الجديد على بناء شراكة عالمية وتعزيز التنسيق بين أصحاب المصلحة من الأمور الأساسية للمزيد من التطوير وتعزيز عمليات حفظ السلام.
    En Malawi, la FAO y la OIT apoyan la organización de talleres de fomento de la capacidad para crear mayor conciencia del trabajo de los niños en la agricultura y fortalecer la coordinación entre los sectores interesados. UN وفي مالاوي، تدعم منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات والتوعية بشأن عمل الأطفال في قطاع الزراعة وتعزيز التنسيق بين الجهات المعنية.
    La CELAC está comprometida a prevenir y combatir la trata de personas, incluida la explotación de los migrantes, e insta a todos los Estados a establecer y fortalecer la coordinación entre los países de origen, de tránsito y de destino. UN وتلتزم الجماعة بمنع الاتجار بالأشخاص ومحاربته، بما في ذلك استغلال المهاجرين، وتحث جميع الدول على تحقيق وتعزيز التنسيق بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Mediante sus aportaciones, el ACNUDH procuró mejorar y fortalecer la coordinación interinstitucional en relación con la migración y reforzar el mandato del Grupo para promover una aplicación más amplia de todos los instrumentos y normas relacionados con la migración. UN وسعت المفوضية من خلال مساهمتها إلى تحسين وتعزيز التنسيق بين الوكالات فيما يتصل بالهجرة وإلى توطيد ولاية المجموعة من أجل تعزيز تطبيق جميع الصكوك والمعايير ذات الصلة بالهجرة على نطاق أوسع.
    :: Delimitar claramente las responsabilidades entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y fortalecer la coordinación interinstitucional, especialmente entre la Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos y el Servicio de Policía Montada. UN :: تحديد المسؤوليات بوضوح بين وكالات إنفاذ القانون وتعزيز التنسيق بين الوكالات، وخاصة بين المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية ودائرة الشرطة في ليسوتو.
    La Declaración de Copenhague y el Programa de Acción de la Cumbre exhortaron a la Asamblea General, entre otras cosas, a fomentar y fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio a todos los niveles, con miras a garantizar la coherencia en las actividades de esas entidades. UN إن إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يدعوان الجمعية العامة إلى جملة أمور منها تشجيع وتعزيز التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على جميع المستويات، بقصد كفالة التماسك بين نشاطات تلك الكيانات.
    Con el apoyo de los Estados Miembros se prevé, entre otras cosas, realizar actividades para ocuparse del problema de las minas terrestres y fortalecer la coordinación sobre el terreno de la asistencia humanitaria mediante el restablecimiento de una unidad de coordinación sobre el terreno del Departamento de Asuntos Humanitarios en la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN ويتوخى استنفار المانحين، في جملة أمور، وباﻹضافة إلى الدعم المقدم من الدول اﻷعضاء، يتوخى الاستنفار الموحد أنشطة تتناول موضوع اﻷلغام اﻷرضية، وتعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية، من خلال إعادة إنشاء وحدة التنسيق الميداني تابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    El Grupo podría continuar explorando posibles medios para ampliar la cooperación, aumentar la estabilidad de los mercados financieros mundiales y fortalecer la coordinación macroeconómica internacional a fin de alcanzar ese objetivo. UN ويمكن للمجموعة أن تستكشف إمكانيات أخرى لتوسيع التعاون، وتحقيق مزيد من الاستقرار للأسواق المالية العالمية وتعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي تحقيقا لذلك الهدف.
    El Departamento ha establecido recientemente una suboficina en Sukhumi para facilitar el diálogo con las autoridades locales respecto de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y fortalecer la coordinación de las actividades de socorro en la región. UN وقامت اﻹدارة مؤخرا بإنشاء مكتب فرعي في سوخومي لتسهيل الحوار مع السلطات المحلية بشأن تقديم مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وتعزيز تنسيق أنشطة اﻹغاثة في المنطقة.
    Nuestro plan actual abarca el período comprendido entre 2008 y 2012 y tiene como objetivo principal reducir las nuevas infecciones por el VIH, mejorar la atención integral a las personas con VIH y fortalecer la coordinación, la gestión y el seguimiento de la respuesta nacional. UN تغطي خطتنا الحالية الفترة من 2008 إلى 2012، ويتجلى هدفها الرئيسي في الحد من وقوع إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وتحسين الرعاية الشاملة الموفرة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز تنسيق استجابتنا الوطنية لمكافحة الوباء وإدارتها ومتابعتها.
    24. En la cooperación horizontal, se hace hincapié en la importancia de proporcionar información a las comunidades, mejorar la comunicación entre ellas y fortalecer la coordinación en beneficio de las comunidades afectadas. UN 24- ينصب التركيز، في التعاون الأفقي، على أهمية توفير المعلومات للمجتمعات المحلية وتحسين الاتصال فيما بينها وتقوية التنسيق لصالح المجتمعات المحلية المتأثرة.
    El Consejo también consideraría la posibilidad de establecer un grupo de trabajo especial encargado de supervisar las recomendaciones realizadas en la sesión pública sobre la situación en África y fortalecer la coordinación con el Consejo Económico y Social. UN وسينظر المجلس في إنشاء فريق عامل مخصص لرصد التوصيات المقدمة أثناء الجلسة العلنية المتعلقة بالحالة في أفريقيا، ولتعزيز التنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La estrategia nacional de desarrollo estadístico es un marco destinado a reconstruir la capacidad estadística y fortalecer la coordinación entre los ministerios y los organismos responsables de la recopilación y reunión de datos. UN هذه الاستراتيجية إطار يرمي إلى إعادة بناء القدرة الإحصائية وإلى تعزيز التنسيق عبر الوزارات والوكالات المسؤولة عن جمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus