"y fortalecer la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز السلم والأمن
        
    • وتعزيز السلام والأمن
        
    • السلم والأمن وتعزيزهما
        
    • ولتعزيز السلام والأمن
        
    • وتوطيد السلام والأمن
        
    • وتقوية السلم والأمن على
        
    Creemos firmemente que el desarme nuclear es la clave no sólo para resolver toda una serie de cuestiones relativas al desarme y a la no proliferación, sino también para mantener y fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن نزع السلاح النووي هو العنصر الرئيسي ليس لحل نطاق واسع من مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل ولصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La posibilidad de hacer un aporte significativo a los esfuerzos que se realizan para alcanzar el desarme general y completo y fortalecer la paz y la seguridad internacional. UN `4` إتاحة الفرصة للإسهام على نحو يُعتدّ به في الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل وتعزيز السلم والأمن الدولي.
    Tanzanía siempre ha respaldado los esfuerzos del Secretario General por promover y fortalecer la paz y la seguridad internacionales y la labor de la Comisión para apoyar la consecución de dichos objetivos. UN إن تنزانيا تؤيد باستمرار الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤيد العمل الذي تقوم به هذه الهيئة لدعم تحقيق هذين الهدفين.
    Esos Estados también han establecido un mecanismo para promover, mantener y fortalecer la paz y la seguridad en el África central, al que han denominado Consejo de Paz y Seguridad en África Central. UN وأنشأت تلك الدول أيضا آلية لتشجيع وصون وتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا تسمى مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    b) Estamos convencidos de que el desarme y el control de armamentos, en particular en la esfera nuclear, son esenciales para prevenir el peligro de la guerra nuclear y fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن مقتنعون بأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La paz y la seguridad internacionales son una preocupación colectiva que exige un compromiso colectivo, y la participación del conjunto de la comunidad internacional es fundamental para mantener y fortalecer la paz y la seguridad. UN السلم والأمن الدوليان شاغل جماعي يتطلب اتفاقا جماعيا، وإن مشاركة المجتمع الدولي برمته أمر أساسي لحفظ السلم والأمن وتعزيزهما.
    5. La Conferencia está convencida de que el desarme y el control de armamentos efectivos, en particular de las armas nucleares, son esenciales para prevenir la guerra nuclear y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como para el progreso social y económico. UN 5 - المؤتمر مقتنع بأن نزع السلاح الفعال وتحديد الأسلحة، وخاصة في المجال النووي، أساسيان لمنع اندلاع حرب نووية ولتعزيز السلام والأمن الدوليين وكذا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    En cuanto a otras medidas prácticas de fomento de la confianza, los importantes acontecimientos que a continuación se detallan ponen de relieve la determinación de Sierra Leona de promover relaciones amistosas y fortalecer la paz y la seguridad en la subregión: UN 5 - وفيما يتعلق بالتدابير العملية الأخرى لبناء الثقة، تُبرز التطورات الهامة التالية تصميم سيراليون على تعزيز العلاقات الودية وتوطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية:
    4. La Asamblea General, además, declaró su determinación de prevenir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas, incluidas las convencionales, con objeto de promover la estabilidad y fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales, teniendo en cuenta las legítimas necesidades de seguridad de los Estados y el principio del mantenimiento de la seguridad, con el menor nivel posible de armamentos. UN 4 - وأعلنت الجمعية العامة كذلك عن تصميمها على منع تكديس الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار، بما في ذلك الأسلحة التقليدية، وذلك بهدف توطيد الاستقرار وتقوية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    Sus tres bases, relacionadas entre sí, constituyen el marco apropiado para preservar y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, obteniendo al mismo tiempo los beneficios de las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN وأركانها الثلاثة التي يتعلق الواحد منها بالآخر هي الإطار المناسب لحفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين بينما يُستفاد من استخدام التكنولوجيات النووية في الأغراض السلمية.
    Sus tres bases, relacionadas entre sí, constituyen el marco apropiado para preservar y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, obteniendo al mismo tiempo los beneficios de las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN وأركانها الثلاثة التي يتعلق الواحد منها بالآخر هي الإطار المناسب لحفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين بينما يُستفاد من استخدام التكنولوجيات النووية في الأغراض السلمية.
    Con el Registro se pretendía ayudar a prevenir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas, promover la estabilidad y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, teniendo en cuenta las legítimas necesidades de seguridad de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo, con el nivel más bajo posible de armamentos. UN وتوخّى السجل المساعدة في منع تراكم الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار بغية دعم الاستقرار وتعزيز السلم والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ عدم تخفيض الأمن بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة.
    Mi país siempre ha considerado que el compromiso multilateral, en el marco de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, sigue siendo el enfoque más eficaz para lograr el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares de manera universal y fiable con el fin de salvaguardar y fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وقد آمن بلدي دائما بأن المشاركة المتعددة الأطراف، في إطار أحكام ميثاق الأمم المتحدة، تظل أكثر النُهج فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار الموثوق بهما على الصعيد العالمي من أجل كفالة وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La promoción del estado de derecho es un instrumento fundamental para alentar la armonía y asegurar la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados y fortalecer la paz y la seguridad a nivel internacional, así como para proteger la democracia, generar el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles, erradicar la pobreza y el hambre y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales a nivel nacional. UN وقال إن تعزيز سيادة القانون أداة أساسية لتشجيع الوئام وكفالة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول وتعزيز السلم والأمن على الصعيد الدولي، ولحماية الديمقراطية، وتوليد النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والقضاء على الفقر والجوع، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الوطني.
    Esta candidatura, que se anunció en el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados en abril de 2000, responde al hecho de que estamos dispuestos a asumir la responsabilidad de prestar servicios en el órgano de las Naciones Unidas encargado de mantener y fortalecer la paz y la seguridad. UN وهذا الترشيح الذي أعلن في مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى، في نيسان/إبريل 2000، يستند إلى أساس استعدادنا للاضطلاع بمسؤولياتنا من خلال الخدمة في تلك الهيئة في الأمم المتحدة الموكلة بصون وتعزيز السلم والأمن.
    Estamos convencidos de que el desarme y el control de armamentos, en particular en la esfera nuclear, son esenciales para prevenir el peligro de la guerra nuclear y fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن مقتنعون بأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La mayor participación de los Estados Miembros a lo largo de los años demuestra la confianza cada vez mayor en que la transparencia puede contribuir a impedir una acumulación excesiva de armas, alentando la automoderación en la producción militar y en la transferencia de armas, y puede también ayudar a aliviar las tensiones y fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتظهر المشاركة المتزايدة على مر السنين للدول الأعضاء الثقة المتنامية بأن في وسع الشفافية أن تساعد بدورها في منع التراكم المفرط للأسلحة عن طريق تشجيع ضبط النفس في الإنتاج العسكري ونقل الأسلحة؛ كما تساعد في تخفيف التوترات وتعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    A ese respecto, debemos asimismo valorar positivamente el papel del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central para reforzar la confianza entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central y Rwanda, y para prevenir conflictos y fortalecer la paz y la seguridad en la subregión del África central. UN وفي ذلك الصدد، يجب علينا أيضا أن نعرب عن التقدير للدور الذي تضطلع به لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا في تعزيز الثقة بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ورواندا وفي منع الصراعات وتعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Teniendo presente que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye significativamente a mantener y fortalecer la paz y la seguridad a nivel mundial y regional, UN وإذ يرون أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يشكل مساهمة كبيرة في صيانة السلم والأمن وتعزيزهما على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    5. La Conferencia está convencida de que el desarme y el control de armamentos efectivos, en particular de las armas nucleares, son esenciales para prevenir la guerra nuclear y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como para el progreso social y económico. UN 5 - المؤتمر مقتنع بأن نزع السلاح الفعال وتحديد الأسلحة، وخاصة في المجال النووي، أساسيان لمنع اندلاع حرب نووية ولتعزيز السلام والأمن الدوليين وكذا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    El Registro tenía como objetivo ayudar a prevenir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas, con el fin de promover la estabilidad y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de seguridad de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN وكان الغرض من السجل المساعدة في منع تراكم الأسلحة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار من أجل تعزيز الاستقرار وتوطيد السلام والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    Asimismo, la Asamblea General declaró su determinación de prevenir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas, incluidas las convencionales, con objeto de promover la estabilidad y fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales, teniendo en cuenta las legítimas necesidades de seguridad de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo, con el menor nivel posible de armamentos. UN 3 - وأعلنت الجمعية العامة كذلك عن تصميمها على منع تكديس الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار، بما في ذلك الأسلحة التقليدية، وذلك بهدف توطيد الاستقرار وتقوية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus